It was a game he had often played with the other children, a game of good guys and bad guys,
그것은 그가 다른 아이들과 자주 해왔던 놀이였다. 바로 편을 나누어 하는 전쟁놀이였다.
a harmless pastime that used up their contained energy and ended only when they all lay posed in freakish postures on the ground.
쌓인 에너지를 발산하기에 좋은 무해한 소일거리였고, 모두가 기괴한 자세로 바닥에 널브러져야만 끝이 나는 놀이였다.
공동체의 아이들에게 이 놀이는 단지 에너지를 소모하는 무해한 소일거리(harmless pastime)일 뿐입니다. 하지만 진짜 고통을 아는 조너스에게는 그 의미가 완전히 달라졌습니다.
He had never recognized it before as a game of war. “Attack!”
그는 그것이 전쟁을 흉내 낸 놀이라는 것을 전에는 결코 깨닫지 못했다. “공격!”
기억을 갖기 전까지 조너스는 자신이 무엇을 흉내 내고 있었는지조차 몰랐습니다. 지식이 감각을 어떻게 변화시키는지 보여주는 대목입니다.
The shout came from behind the small storehouse where play equipment was kept.
놀이 기구들을 보관하는 작은 창고 뒤에서 외침이 들려왔다.
Three children dashed forward, their imaginary weapons in firing position.
세 명의 아이가 가상의 무기를 발사 자세로 잡고 앞으로 돌진했다.
From the opposite side of the field came an opposing shout: “Counter-attack!”
운동장 반대편에서도 대항하는 외침이 들려왔다. “반격이다!”
From their hiding places a horde of children—Jonas recognized Fiona in the group—emerged, running in a crouched position, firing across the field.
숨어 있던 아이들의 무리—조너스는 그중에서 피오나를 알아보았다—가 몸을 웅크린 채 운동장을 가로질러 사격하며 쏟아져 나왔다.
Several of them stopped, grabbed their own shoulders and chests with exaggerated gestures, and pretended to be hit.
그중 몇몇이 멈춰 서더니 과장된 몸짓으로 자신의 어깨와 가슴을 움켜쥐고는 총에 맞은 척했다.
They dropped to the ground and lay suppressing giggles. Feelings surged within Jonas.
그들은 바닥에 쓰러져 낄낄거림을 참으며 누워 있었다. 조너스의 내면에서 감정이 요동쳤다.
He found himself walking forward into the field. “You’re hit, Jonas!” Asher yelled from behind the tree.
“조너스, 너 맞았어!” 애셔가 나무 뒤에서 소리쳤다.
“Pow! You’re hit again!” Jonas stood alone in the center of the field.
“팡! 너 또 맞았어!” 조너스는 운동장 한가운데에 홀로 서 있었다.
Several of the children raised their heads and looked at him uneasily.
아이들 중 몇몇이 고개를 들고 불안한 눈빛으로 그를 바라보았다.