and went to bed— if you could call his smelly and scratchy cot a bed.
잠자리에 들었다—냄새나고 까칠까칠한 간이침대를 침대라고 부를 수 있다면 말이다.
Because of the scarcity of water, each camper was only allowed a four-minute shower.
물이 귀했기 때문에, 각 캠프 아이들에게는 단 4분의 샤워 시간만 허용되었다.
캠프의 열악한 수자원 상황을 보여줍니다. 4분이라는 짧은 시간 제한은 아이들에게 쾌적한 샤워보다는 생존을 위한 최소한의 조치임을 의미하죠.
It took Stanley nearly that long to get used to the cold water. There was no knob for hot water.
스탠리가 찬물에 적응하는 데만 거의 그만큼의 시간이 걸렸다. 온수 조절기 같은 것은 아예 없었다.
He kept stepping into, then jumping back from, the spray, until the water shut off automatically.
그는 물이 자동으로 끊길 때까지 쏟아지는 물줄기 안으로 뛰어들었다가 다시 뒤로 물러나기를 반복했다.
He never managed to use his bar of soap, which was just as well, because he wouldn’t have had time to rinse off the suds.
비누는 써보지도 못했는데, 어차피 비눗기를 헹궈낼 시간도 없었을 테니 차라리 잘된 일이었다.
Dinner was some kind of stewed meat and vegetables. The meat was brown and the vegetables had once been green.
저녁 식사는 고기와 채소를 넣고 끓인 일종의 스튜였다. 고기는 갈색이었고 채소는 한때 초록색이었을 것들이었다.
Everything tasted pretty much the same. He ate it all, and used his slice of white bread to mop up the juice.
모든 것에서 거의 비슷한 맛이 났다. 그는 음식을 남김없이 먹어 치우고는 흰 빵 한 조각으로 남은 국물까지 싹싹 닦아 먹었다.
Stanley had never been one to leave food on his plate, no matter how it tasted.
스탠리는 음식 맛이 어떻든 간에 접시에 음식을 남기는 법이 없었다.
“What’d you do?” one of the campers asked him. At first Stanley didn’t know what he meant.
“너 뭐 했냐?” 한 캠프 아이가 그에게 물었다. 처음에 스탠리는 그게 무슨 뜻인지 알아듣지 못했다.
“They sent you here for a reason.” “Oh,” he realized. “I stole a pair of sneakers.”
“여기 보내진 데는 다 이유가 있을 거 아냐.” “아,” 그는 그제야 깨달았다. “운동화 한 켤레를 훔쳤어.”
The other boys thought that was funny. Stanley wasn’t sure why. Maybe because their crimes were a lot worse than stealing shoes.
다른 아이들은 그 말이 웃기다고 생각했다. 스탠리는 왜 그런지 알 수 없었다. 어쩌면 그 아이들의 죄목은 신발을 훔치는 것보다 훨씬 더 무거웠기 때문인지도 모른다.
“From a store, or-were they on someone’s feet?” asked Squid. “Uh, neither,” Stanley answered. “They belonged to Clyde Livingston.”
“가게에서? 아니면 누가 신고 있던 거?” 스퀴드가 물었다. “어, 둘 다 아니야.” 스탠리가 대답했다. “클라이드 리빙스턴의 신발이었거든.”
클라이드 리빙스턴은 앞서 언급된 스탠리의 영웅이자 유명한 야구 선수입니다.