Eating quieted the conversation for a while, until Holly dropped off the check, which I picked up.
홀리가 계산서를 가져다줄 때까지 식사가 대화의 소란을 잠시 잠재웠다. 나는 그 계산서를 집어 들었다.
Davis reached across the table and put his hand on top of mine.
데이비스가 테이블 너머로 손을 뻗어 내 손 위에 자신의 손을 얹었다.
“Please,” he said. “It is not an inconvenience to me.” I let him take it.
“제발.” 그가 말했다. “나한텐 전혀 부담 안 돼.” 나는 그가 계산하도록 내버려 두었다.
“We should do something,” Daisy said. I was ready to go home, eat something in private, and go to sleep.
“우리 뭐 좀 하자.” 데이지가 말했다. 나는 집에 가서 혼자 조용히 뭘 좀 먹고 잠이나 자고 싶은 참이었다.
“Let’s go to a movie or something.” “We can just watch one at my house,” Davis said. “We get all the movies.”
“영화라도 보러 갈까?” “그냥 우리 집에서 보면 되잖아.” 데이비스가 말했다. “우린 영화 다 볼 수 있거든.”
단순한 유료 채널 가입 수준이 아니라, 억만장자로서 최신 개봉작이나 특수 배급 영화까지 집에서 즐길 수 있는 호화로운 환경을 갖추었음을 시사합니다.
Mychal’s head tilted. “What do you mean you ‘get all the movies’?”
마이클이 고개를 갸우뚱했다. “영화를 ‘다 볼 수 있다’니 그게 무슨 소리야?”
“I mean, we get all the movies that go to theaters. We have a screening room,
“그러니까 내 말은, 영화관에서 개봉하는 영화는 다 볼 수 있다는 소리야. 우리 집에 시사실이 있거든.”
and we... just pay for them or whatever. I actually don’t know how it works.”
“그냥... 비용을 지불하거나 뭐 그렇겠지. 사실 어떻게 돌아가는 건지 나도 잘 몰라.”
“You mean, when a movie comes out in theaters, it... also comes out at your house?”
“그러니까 영화관에서 개봉하면... 네 집에서도 개봉한다는 소리야?”
“Yeah,” Davis said. “When I was a kid, we had to have a projectionist come out, but now it’s all digital.”
“어.” 데이비스가 말했다. “어릴 땐 영사 기사가 직접 와야 했지만, 이젠 전부 디지털로 바뀌었어.”
영사 기사(projectionist)는 영화 필름을 영사기에 걸어 화면에 비추는 전문가를 말합니다. 디지털 배급이 보편화되기 전에도 피켓 가문은 개인 영사 기사를 고용할 정도로 부유했음을 보여줍니다.
“Like, inside your house?” Mychal asked, still confused. “Yeah, I’ll show you,” Davis said.
“그러니까, 네 집 안에서?” 여전히 혼란스러운 듯 마이클이 물었다. “어, 보여줄게.” 데이비스가 말했다.
Daisy looked over at me. “You up for it, Holmesy?” I contracted my face into a smile and nodded.
데이지가 나를 돌아보았다. “너도 갈 거지, 홈지?” 나는 억지로 미소를 지으며 고개를 끄덕였다.