She was wrong, but I didn’t correct her. We ended up putting our blanket down by the Ruins,
엄마 말이 틀렸지만 나는 굳이 정정하지 않았다. 우리는 결국 ‘폐허’ 옆에 돗자리를 폈다.
폐허(The Ruins)는 인디애나폴리스의 홀리데이 파크에 실제로 존재하는 유명한 야외 구조물입니다.
this weird rectangle of Roman ruins plopped down in the middle of a field in Indianapolis.
인디애나폴리스의 들판 한가운데 툭 던져진 기묘한 직사각형 모양의 로마식 폐허 말이다.
But they aren’t real ruins: They’re like a sculptural re-creation of ruins built eighty years ago,
하지만 그것들은 진짜 유적이 아니었다. 80년 전에 유적을 본떠 만든 조각 작품일 뿐이었다.
but the fake Ruins have been neglected pretty badly, so they have kind of become actual ruins by accident.
하지만 그 가짜 ‘폐허’는 그동안 심하게 방치된 탓에, 우연히 진짜 폐허처럼 변해버렸다.
Van Houten would like the Ruins. Gus, too.
반 하우텐이라면 이 ‘폐허’를 좋아했을 것이다. 거스도 마찬가지고.
인공적으로 만들어졌으나 세월이 흐르며 진짜 폐허가 되어버린 이 장소의 역설적인 성격이, 냉소적인 작가 반 호텐과 철학적인 어거스터스의 취향에 잘 맞을 것이라고 생각하고 있습니다.
So we sat in the shadow of the Ruins and ate a little lunch. “Do you need sunscreen?” Mom asked.
우리는 폐허의 그림자 아래 앉아 점심을 조금 먹었다. “자외선 차단제 발라야겠니?” 엄마가 물었다.
“I’m okay,” I said. You could hear the wind in the leaves,
“전 괜찮아요.” 내가 대답했다. 나뭇잎 사이로 바람 소리가 들려왔다.
and on that wind traveled the screams of the kids on the playground in the distance,
그 바람을 타고 멀리 운동장에서 노는 아이들의 비명이 실려 왔다.
the little kids figuring out how to be alive, how to navigate a world that was not built for them
자신들을 위해 만들어지지 않은 세상 속에서, 자신들을 위해 만들어진 놀이터를 누비며
by navigating a playground that was.
살아가는 법을 터득해 나가는 어린아이들의 소리였다.
Dad saw me watching the kids and said, “You miss running around like that?”
아이들을 지켜보고 있는 나를 발견하고 아빠가 물었다. “너도 저렇게 뛰어놀던 때가 그립니?”
“Sometimes, I guess.” But that wasn’t what I was thinking.
“가끔은요, 그런 것 같아요.” 하지만 내 생각은 다른 곳에 가 있었다.