I would not be going to Amsterdam unless and until there was medical agreement that it would be safe.
의학적으로 안전하다는 소견이 나오기 전까지는 암스테르담에 가지 않기로 말이다.
Augustus called that night after dinner. I was already in bed—after dinner had become my bedtime for the moment—
그날 밤 저녁을 먹고 나서 어거스터스에게서 전화가 왔다. 나는 이미 침대에 누워 있었다. 요즘은 저녁 식사 직후가 곧 취침 시간이었으니까.
그날 밤, 헤이즐의 방으로 시점이 전환됩니다.
propped up with a gajillion pillows and also Bluie, with my computer on my lap.
수많은 베개와 블루이에 몸을 기댄 채, 무릎에는 노트북을 올려두고 말이다.
I picked up, saying, “Bad news,” and he said, “Shit, what?”
전화를 받으며 내가 말했다. “나쁜 소식이야.” 그가 대답했다. “젠장, 뭔데?”
“I can’t go to Amsterdam. One of my doctors thinks it’s a bad idea.”
“암스테르담에 못 가게 됐어. 의사 선생님 중 한 분이 안 된다고 하시네.”
He was quiet for a second. “God,” he said. “I should’ve just paid for it myself. Should’ve just taken you straight from the Funky Bones to Amsterdam.”
그는 잠시 침묵했다. “세상에.” 그가 말했다. “그냥 내 돈으로 냈어야 했어. ‘펑키 본즈’에서 너를 바로 암스테르담으로 데려갔어야 했는데.”
“But then I would’ve had a probably fatal episode of deoxygenation in Amsterdam,
“그랬으면 난 암스테르담에서 치명적인 산소 부족 증상을 겪었을 테고,”
and my body would have been shipped home in the cargo hold of an airplane,” I said.
“내 시신은 비행기 화물칸에 실려 집으로 돌아왔겠지.” 내가 말했다.
“Well, yeah,” he said. “But before that, my grand romantic gesture would have totally gotten me laid.”
“뭐, 그렇긴 하겠네.” 그가 대답했다. “하지만 그전에 나의 이 원대한 로맨틱한 몸짓 덕분에 분명히 너랑 자볼 기회는 생겼을걸.”
gotten me laid는 성적인 관계를 맺었을 거라는 뜻의 노골적인 표현입니다. 비극적인 상황 속에서도 짓궂은 농담으로 분위기를 바꾸려 노력하는 어거스터스다운 대답이군요.
I laughed pretty hard, hard enough that I felt where the chest tube had been.
나는 꽤 크게 웃었다. 가슴 튜브를 꽂았던 자리가 느껴질 정도로 말이다.
“You laugh because it’s true,” he said. I laughed again. “It’s true, isn’t it!”
“너도 사실이라서 웃는 거잖아.” 그가 말했다. 나는 다시 웃음을 터뜨렸다. “사실 맞지!”
“Probably not,” I said, and then after a moment added, “although you never know.”
“아마 아닐걸.” 내가 대답했다. 그러다 잠시 후 덧붙였다. “물론 혹시 또 모르는 일이지만.”