My eyes never left my grandfather’s hand. Time after time, it dipped in and out of the candy counter:
내 시선은 할아버지의 손에서 한시도 떨어지지 않았다. 할아버지의 손은 사탕 진열대를 연신 들락날락했다.
peppermint sticks, jawbreakers, horehound, and gumdrops.
막대 박하사탕과 눈깔사탕, 호어하운드 사탕에 구미젤리까지 가득했다.
조브레이커(jawbreaker)는 아주 딱딱하고 커다란 사탕을, 호어하운드(horehound)는 쌉싸름한 허브 향이 나는 전통적인 사탕을 의미합니다.
The sack bulged. So did my eyes. Handing the sack to me, he said, “Here. First big coon you catch with those dogs, you can pay me back.”
봉지가 불룩해졌다. 내 눈도 덩달아 휘둥그레졌다. 할아버지는 내게 봉지를 건네며 말씀하셨다. “자, 여기 있다. 나중에 그 개들로 처음 잡은 커다란 너구리로 이 값을 갚으렴.”
나중에 잡을 너구리 가죽으로 사탕 값을 갚으라는 말씀은, 빌리가 훌륭한 사냥꾼이 되기를 바라는 할아버지의 응원이 담겨 있습니다.
I told him I would. On my way home, with a jawbreaker in one side of my mouth and a piece of horehound in the other,
나는 꼭 그러겠다고 말씀드렸다. 집으로 돌아오는 길, 입 한쪽에는 눈깔사탕을 물고 다른 한쪽에는 호어하운드 사탕을 문 채,
I skipped and hopped, making half an effort to try to whistle and sing, and couldn’t for the candy.
나는 깡충거리고 뛰어다녔다. 휘파람을 불고 노래라도 불러보려 애썼지만 입안 가득 든 사탕 때문에 그럴 수가 없었다.
I had the finest grandpa in the world and I was the happiest boy in the world.
세상에서 제일 멋진 할아버지를 둔 나는 세상에서 가장 행복한 소년이었다.
I wanted to share my happiness with my sisters but decided not to say anything about ordering the pups.
누이동생들과 이 행복을 나누고 싶었지만, 강아지들을 주문했다는 이야기는 비밀로 하기로 마음먹었다.
Arriving home, I dumped the sack of candy out on the bed.
집에 도착하자마자 나는 침대 위에 사탕 봉지를 쏟아부었다.
Six little hands helped themselves. I was well repaid by the love and adoration I saw in the wide blue eyes of my three little sisters.
여섯 개의 작은 손들이 분주히 사탕을 집어 들었다. 세 누이동생의 커다란 파란 눈동자에 가득 서린 사랑과 동경의 눈빛만으로도 나는 충분히 보답을 받은 기분이었다.
Chapter - IV
제4장
제4장의 시작입니다. 강아지 주문서를 보내고 간절히 답장을 기다리는 빌리의 일상을 통해 시간이 어느 정도 흘렀음을 짐작하게 합니다.
DAY AFTER DAY, I FLEW TO THE STORE, GRANDPA WOULD shake his head.
날마다 나는 가게로 달려갔지만, 그때마다 할아버지는 고개를 가로저으셨다.
Then on a Monday, as I entered the store, I sensed a change in him.
그러던 어느 월요일, 가게에 들어선 나는 할아버지의 분위기가 달라졌음을 직감했다.