It’s slick down under the snow, and it would be easy to twist an ankle or break a leg.”
눈 아래가 미끄러워서 자칫 발목을 삐거나 다리가 부러지기 십상이니까 말이다.”
I told him I would and that I wasn’t going far, just down back of our fields in the bottoms.
나는 그러겠다고 말씀드리고, 멀리 가지 않고 우리 밭 뒤쪽 저지대까지만 갈 생각이라고 덧붙였다.
“Well, anyway,” he said, “be careful. There’ll be no moon tonight and you’re going to see some fog next to the river.”
“음, 어쨌든 조심해라.” 아버지가 말씀하셨다. “오늘은 달도 뜨지 않는 데다 강가에는 안개도 자욱할 게다.”
Walking through our fields I saw my father was right about it being slick and dark.
밭을 가로질러 가보니 미끄럽고 어두울 거라는 아버지의 말씀이 구구절절 옳았다.
Several times I slipped and sat down. I couldn’t see anything beyond the glow of my lantern, but I wasn’t worried.
나는 몇 번이나 미끄러져 엉덩방아를 찧었다. 랜턴 불빛이 닿는 곳 말고는 아무것도 보이지 않았지만 걱정되지는 않았다.
My light was a good one, and Mama had insisted that I make two little leather pouches to cover the blades of my ax.
성능 좋은 랜턴이 있었고, 어머니가 도끼날을 덮을 가죽 주머니 두 개를 꼭 만들어 씌우라고 신신당부하셨기 때문이었다.
넘어졌을 때 날카로운 도끼날에 빌리가 다치지 않도록 배려한 어머니의 세심함이 돋보이는 대목입니다.
Just before I reached the timber, Old Dan shook the snow from the underbrush with his deep voice. I stopped and listened. He bawled again.
숲에 닿기 직전, 올드 단이 굵직한 목소리로 덤불에 쌓인 눈을 털어내듯 짖었다. 나는 멈춰 서서 귀를 기울였다. 녀석이 다시 한번 우렁차게 짖어댔다.
The deep bass tones rolled around under the tall sycamores, tore their way out of the thick timber,
그 깊고 낮은 베이스음이 커다란 플라타너스 나무 아래를 맴돌다가 빽빽한 숲을 뚫고 쏟아져 나왔다.
traveled out over the fields, and slammed up against the foothills.
소리는 들판을 가로질러 나아가 산기슭에 부딪혔다.
There they seemed to break up and die away in the mountains.
그곳에서 소리는 산산이 흩어져 산속으로 잦아드는 듯했다.
Old Dan was working the trail slowly and I knew why. He would never line out until Little Ann was running by his side.
올드 단은 천천히 흔적을 뒤쫓고 있었는데, 나는 그 이유를 알았다. 녀석은 리틀 애니가 곁에서 함께 달려줄 때까지는 결코 본격적으로 속도를 내지 않았다.
I thought she would never get there. When she did, her beautiful voice made the blood pound in my temples.
나는 애니가 영영 오지 않는 게 아닐까 생각했다. 마침내 애니가 합류했을 때, 녀석의 아름다운 목소리에 내 관자놀이의 혈관이 펄떡이기 시작했다.
blood pound in my temples(관자놀이가 펄떡이다)는 사냥의 전율로 심장이 터질 듯이 뛰는 소년의 흥분 상태를 아주 생생하게 묘사하는 관용적인 표현입니다.