Another thing, I have to make a trip to the store today and I’ll talk this over with your grandfather. He may be able to help some way.”
“그리고 오늘 가게에 좀 들러야 하니 할아버지와 이 일에 대해 상의해 보마. 할아버지가 어떻게든 도와주실 방법이 있을지도 모르니까.”
After Papa left, things were a little different. The tree didn’t look as big, and my ax wasn’t as heavy.
아버지가 떠나신 뒤로 상황이 조금 달라졌다. 나무는 전만큼 커 보이지 않았고, 도끼도 그렇게 무겁게 느껴지지 않았다.
I even managed to sing a little as I chopped away.
나는 나무를 베면서 노래까지 조금 흥얼거릴 수 있었다.
When my sister came with the lunch bucket, I could have kissed her, but I didn’t.
누이가 도시락 통을 들고 왔을 때 나는 누이에게 뽀뽀라도 해주고 싶은 심정이었지만, 그러지는 않았다.
She took one look at the big tree and her blue eyes got as big as a guinea’s egg.
누이는 그 거대한 나무를 한번 훑어보더니 파란 눈을 기니새 알만큼이나 크게 떴다.
guineas egg(기니새 알)는 달걀보다 약간 작지만 껍질이 매우 단단합니다. 누이동생이 거대한 나무의 위용에 얼마나 압도되었는지 알의 크기에 빗대어 재미있게 표현하고 있습니다.
“You’re crazy,” she gasped, “absolutely crazy. Why, it’ll take a month to cut that tree down, and all for an old coon.”
“너 미쳤구나.” 누이가 숨을 몰아쉬며 말했다. “완전히 미쳤어. 너구리 한 마리 잡자고 저 나무를 베려면 한 달은 걸리겠다.”
I was so busy with the fresh side pork, fried eggs, and hot biscuits, I didn’t pay much attention to her.
나는 신선한 돼지고기와 달걀 프라이, 그리고 따끈한 비스킷을 먹느라 바빠서 누이의 말에는 신경을 쓰지 않았다.
side pork(옆구리 살 돼지고기)와 biscuits(비스킷)는 당시 미국 남부 농가의 전형적인 아침 식사 메뉴입니다. 고된 노동을 하는 빌리에게 아주 든든한 한 끼가 되었을 겁니다.
After all, she was a girl, and girls don’t think like boys do.
어쨌든 누이는 여자애였고, 여자애들은 남자애들처럼 생각하지 않는 법이니까.
She raved on. “You can’t possibly cut it down today, and what are you going to do when it gets dark?”
누이는 계속해서 떠들어댔다. “넌 오늘 안에 절대 못 베어. 날이 어두워지면 어쩔 건데?”
“I’m going to keep right on chopping,” I said. “I stayed with it last night, didn’t I?
“계속해서 도끼질을 할 거야.” 내가 대답했다. “나 어젯밤에도 꼬박 새웠잖아, 안 그래?”
Well, I’ll stay till it’s cut down. I don’t care how long it takes.”
“글쎄, 난 이게 넘어갈 때까지 여기 있을 거야. 얼마나 걸리든 상관없어.”
My sister got upset. She looked at me, threw back her small head, and looked up to the top of the big sycamore.
누이는 화가 났다. 누이는 나를 쳐다보더니, 작은 머리를 뒤로 젖히고 거대한 플라타너스 꼭대기를 올려다보았다.