“That sounds on the low side to me,” said the agent,
“제가 보기엔 좀 적게 잡으신 것 같습니다만.” 대리인이 말했다.
상대방의 답변이 충분치 않다고 지적하며 더 많은 낭비를 자백하게 만드는 심리적 압박 기술입니다.
“but assuming it's correct we get a figure of one hundred and ten million three hundred and seventy-six thousand seconds in forty-two years.”
“하지만 그게 맞다고 가정하면, 42년 동안 110,376,000초를 쓴 셈이 됩니다.”
“To continue: you live alone with your elderly mother, as we know.”
“계속해 보지요. 잘 알다시피 당신은 연로하신 어머니와 단둘이 살고 계십니다.”
회색 신사는 피가로 씨의 아주 사적인 가정 형편까지 모두 꿰뚫고 있습니다. 상대의 약점을 쥐고 흔들기 위해 치밀하게 조사했음을 알 수 있죠.
“You spend a good hour with the old woman every day, that's to say, you sit and talk to her although she's so deaf she can scarcely hear a word.”
“당신은 매일 노모와 꼬박 한 시간을 보냅니다. 귀가 어두워 한마디도 거의 알아듣지 못하시는 분 옆에 앉아 이야기를 나눈다는 말이지요.”
효도와 같은 정서적인 가치를 철저히 무시하고, 오직 물리적인 시간의 소비 관점에서만 접근하는 냉혹한 태도를 보입니다.
“That counts as more time wasted - fifty-five million one hundred and eighty-eight thousand seconds, to be precise.”
“이 역시 낭비된 시간에 포함됩니다. 정확히 말하면 55,188,000초지요.”
“You also keep a budgerigar, a needless extravagance whose demands on your time amount to fifteen minutes a day,”
“또한 당신은 잉꼬 한 마리를 키우고 계신데, 이 불필요한 사치품 때문에 하루에 15분을 뺏기고 있습니다.”
budgerigar는 사랑앵무(잉꼬)를 뜻합니다. 작은 동물을 돌보는 소소한 기쁨마저 불필요한 사치로 규정해 버리는군요.
“or thirteen million seven hundred and ninety-seven thousand seconds in forty-two years.”
“42년이면 13,797,000초가 되겠군요.”
“B-but -” Mr Figaro broke in, imploringly. “Don't interrupt!” snapped the agent, his chalk racing faster and faster across the mirror.
“하, 하지만...” 피가로 씨가 애원하듯 끼어들었다. “방해하지 마십시오!” 대리인이 쏘아붙였다. 그의 분필은 거울 위를 더욱 빠르게 가로질렀다.
피가로 씨가 자신의 일상을 변호해 보려 하지만, 회색 신사는 고압적인 태도로 그 기회를 원천 봉쇄합니다.
“Your mother's arthritic as well as deaf, so you have to do most of the housework.”
“어머니는 귀가 어두우실 뿐만 아니라 관절염까지 앓고 계셔서, 집안일의 대부분을 당신이 도맡아야 하죠.”
“You go shopping, clean shoes and perform other chores of a similar nature. How much time does that consume daily?”
“쇼핑도 하고, 구두도 닦고, 그 밖의 비슷한 잡일들을 하고 계십니다. 그런 일에 하루에 얼마나 시간을 쓰십니까?”
“An hour, maybe, but -” “So you've already squandered another fifty-five million one hundred and eighty-eight thousand seconds, Mr Figaro.”
“한 시간 정도일 겁니다, 하지만...” “그러니 당신은 이미 또 다른 55,188,000초를 허비하신 겁니다, 피가로 씨.”
“We also know you go to the cinema once a week, sing with a social club once a week, go drinking twice a week,”
“또한 당신이 일주일에 한 번 영화관에 가고, 일주일에 한 번 사교 모임에서 노래를 부르고, 일주일에 두 번 술을 마시러 간다는 사실도 알고 있습니다.”