Looking down, Momo saw some words on her shell. YOU'RE WASTING TIME! she read.
내려다보니 거북의 등껍질에 글자가 보였다. ‘시간을 낭비하고 있잖아!’ 모모는 그 글자를 읽었다.
Heavens alive, so she was! Momo pulled herself together.
맙소사, 정말 그랬다! 모모는 정신을 바짝 차렸다.
She hurried through the forest of clocks to the little door, squeezed through it and ran along the passage to the front door.
그녀는 시계 숲을 가로질러 작은 문으로 서둘러 달려가 문을 통과했고, 복도를 따라 대문을 향해 뛰었다.
She peered out, then darted back in panic. Her heart began to thump furiously.
그녀는 밖을 내다보다가 공포에 질려 안으로 홱 물러났다. 심장이 미친 듯이 고동치기 시작했다.
Far from running away, the time-thieves were streaming towards her up Never Lane.
도망가기는커녕, 시간 도둑들이 ‘그럴 리 없는 길’을 거슬러 그녀를 향해 떼를 지어 몰려오고 있었던 것이다.
평소엔 시간이 거꾸로 흘러 회색 신사들이 들어올 수 없었던 Never Lane(그럴 리 없는 길)이었지만, 이제 시간이 완전히 멈추자 그들도 이곳을 자유로이 통과할 수 있게 되었습니다.
They could do that, of course, now time had ceased to flow in reverse there, but she hadn't allowed for the possibility.
그곳의 시간이 더 이상 거꾸로 흐르지 않게 되었으니 당연히 가능한 일이었지만, 모모는 그런 가능성을 전혀 생각지 못했다.
She raced back to the great hall and, still clutching Cassiopeia, hid behind a massive grandfather clock.
그녀는 카시오페이아를 꼭 껴안은 채 거대한 홀로 되돌아와 커다란 괘종시계 뒤에 몸을 숨겼다.
"That's a good start," she muttered ruefully. Then she heard the men in gray come marching along the corridor.
‘시작부터 엉망이네.’ 그녀는 후회 섞인 목소리로 중얼거렸다. 그때 회색 신사들이 복도를 따라 행진하며 다가오는 소리가 들려왔다.
They squeezed through the little door, one after another, until a whole crowd of them had assembled inside.
그들은 한 명씩 차례로 작은 문을 통과했고, 이내 홀 안은 그들로 가득 찼다.
"So this is our new headquarters," said one, surveying the vast room. "Very impressive."
“여기가 우리의 새로운 본부로군.” 광활한 방을 둘러보며 한 자가 말했다. “아주 인상적이야.”
"That girl let us in," said another gray voice. "I distinctly saw her open the door, the sensible child.
“저 계집애가 우리를 들여보내 줬어.” 또 다른 잿빛 목소리가 들려왔다. “저 영리한 아이가 문을 여는 걸 똑똑히 봤지.”
I wonder how she managed to get around the old man."
“그 노인네를 어떻게 구워삶았는지 궁금하군.”
get around는 누군가를 구워삶다 혹은 설득하여 자기 뜻대로 움직이게 하다라는 뜻입니다. 회색 신사들은 모모가 호라 박사를 어떻게 설득해서 문을 열게 했는지 의아해하고 있군요.