HAVE BREAKFAST, came the reply. ″Quite so,″ said the professor. ″That's another splendid idea.″
‘아침 식사하기’라는 대답이 돌아왔다. “정말 그렇구나. 그것도 아주 훌륭한 생각이야.” 박사가 말했다.
The table was laid in a flash. Whether or not it had been laid all the time and Momo simply hadn't noticed,
순식간에 식탁이 차려졌다. 처음부터 차려져 있었는데 모모가 눈치채지 못한 것인지도 몰랐다.
everything was in place: the two little cups, the pot of steaming chocolate, the honey, butter and crusty rolls.
모든 것이 준비되어 있었다. 작은 컵 두 개, 김이 모락모락 나는 초콜릿 주전자, 꿀과 버터, 그리고 바삭바삭한 빵까지 말이다.
Momo, whose mouth had often watered at the recollection of her first delicious, golden-hued breakfast at Nowhere House, tucked in at once.
‘아무 데도 없는 집’에서 처음 맛보았던 그 황금빛 아침 식사를 떠올리며 입맛을 다시곤 했던 모모는 곧장 음식을 먹기 시작했다.
Everything tasted even better than before, if possible, and this time the professor tucked in heartily too.
모든 것이 예전보다 훨씬 더 맛있게 느껴졌고, 이번에는 박사도 아주 맛있게 식사를 함께했다.
″Professor,″ Momo said after a while, with her cheeks still bulging,
잠시 후, 입안에 음식을 가득 문 채 모모가 말했다. “박사님,”
″they want you to give them all the time that exists. You won't, though, will you?″
“그들은 박사님이 세상의 모든 시간을 넘겨주길 바라고 있어요. 하지만 그러지 않으실 거죠, 그렇죠?”
″No, child,″ he replied, ″that I'll never do. Time will come to an end some day, but not until people don't need it any longer.
“그래, 얘야. 결코 그러지 않을 거란다. 언젠가 시간이 끝나는 날이 오겠지만, 사람들이 더 이상 시간을 필요로 하지 않게 될 때까지는 아닐 게다.”
The men in gray won't get any time from me - not even a split second.″
“회색 신사들은 나에게서 단 1초의 시간도 얻어내지 못할 거야.”
″But they say they can make you hand it over,″ Momo said.
“하지만 그들은 박사님이 시간을 내놓게 만들 수 있다고 말하던데요.” 모모가 말했다.
″Before we go into that,″ the professor told her, very gravely, ″I'd like you to look at them for yourself.″
“그 이야기를 하기 전에,” 박사가 아주 엄숙하게 말했다. “먼저 네 눈으로 직접 저들을 확인해 보렴.”
All she saw to begin with was the kaleidoscope of colours and shapes that had made her so dizzy the first time,
처음에는 아까처럼 눈이 핑핑 돌게 만드는 온갖 색깔과 모양들이 뒤섞인 광경만 보였다.
kaleidoscope(만화경)는 거울의 반사를 이용해 갖가지 화려한 무늬를 만드는 완구입니다. 전지안경을 처음 썼을 때의 어지러운 시각적 충격을 이 단어에 빗대어 표현한 것이죠.