Then she straightened up and peered in all directions, fearful that some men in gray might still be lurking in the shadows, but all was quiet.
그러고 나서 그녀는 몸을 일으켜 사방을 두리번거렸다. 혹시라도 회색 신사들이 여전히 어둠 속에 숨어 있을까 봐 겁이 났지만, 주위는 고요하기만 했다.
Cassiopeia kicked and struggled fiercely in an effort to escape.
카시오페이아는 빠져나가려고 발을 구르며 격렬하게 버둥거렸다.
Holding her tight, Momo peeped inside the jacket and whispered, ″Please keep still!″
모모는 거북을 꽉 껴안고 재킷 안을 들여다보며 속삭였다. “제발 가만히 좀 있어!”
WHY ALL THE FUSS? demanded Cassiopeia. ″You mustn't be seen!″ Momo hissed.
‘왜 이렇게 야단법석이야?’ 카시오페이아가 따졌다. “들키면 안 된단 말이야!” 모모가 낮게 읊조렸다.
The next words to appear on the tortoise's shell were, AREN'T YOU GLAD?
거북의 등껍질에 다음 글자가 나타났다. ‘안 기뻐?’
″Of course,″ Momo said with a catch in her voice. ″Of course I am. You've no idea!″
“당연히 기쁘지.” 모모가 목이 메는 목소리로 말했다. “정말 기뻐. 넌 상상도 못 할 거야!”
with a catch in her voice는 감정이 북받쳐 목소리가 잠기거나 울먹이듯 떨리는 상태를 의미합니다.
And she kissed Cassiopeia on the nose, several times in quick succession.
그녀는 카시오페이아의 코에 연달아 몇 번이나 뽀뽀를 했다.
Cassiopeia responded with two rather pink words. STEADY ON, they read. Momo smiled.
카시오페이아는 약간 분홍빛이 도는 글자 두 개로 대답했다. ‘진정해.’ 모모는 미소를 지었다.
″Have you been looking for me all this time?″ OF COURSE. ″But how did you happen to find me here and now?″ I KNEW I WOULD, was the laconic reply.
“지금껏 계속 나를 찾아다닌 거니?” ‘물론이지.’ “그런데 어떻게 지금 여기서 나를 찾아낸 거야?” ‘그럴 줄 알았으니까.’ 거북의 대답은 짤막했다.
laconic은 말수가 적은 또는 간결한이라는 뜻입니다. 군더더기 없이 핵심만 말하는 카시오페이아의 대답 방식을 잘 나타내는 단어입니다.
Had Cassiopeia spent all those weeks looking for her although she knew she wouldn't find her?
카시오페이아는 그녀를 찾지 못할 것을 알면서도 몇 주 동안이나 찾아다녔던 것일까?
If so, she needn't really have bothered to look at all. This was yet another of Cassiopeia's little mysteries.
만약 그렇다면 굳이 찾으러 다닐 필요도 없었을 텐데 말이다. 이것은 카시오페이아가 지닌 또 하나의 작은 수수께끼였다.
They made Momo's head spin if she thought about them too hard, and besides, this was scarcely the moment to puzzle over such problems.
너무 깊이 생각하면 머리가 어질어질할 정도였다. 게다가 지금은 그런 문제로 고민하고 있을 때가 아니었다.