″That's all you need to know.″ Momo said nothing, just waited.
“네가 알아야 할 건 그게 전부다.” 모모는 아무 말 없이 그저 기다렸다.
″I don't understand you,″ said the voice. ″Think of yourself and your friends.
“난 네가 이해되지 않는구나.” 목소리가 말했다. “너 자신과 친구들을 생각해 보렴.”
Why worry about Professor Hora? He's old enough to look after himself.
“왜 호라 박사를 걱정하는 거니? 그는 자기 앞가림은 충분히 할 수 있는 나이란다.”
Besides, if he's sensible and cooperates nicely, we won't harm a hair of his head. If not, we have ways of making him.″
“게다가 그가 현명하게 굴어서 우리에게 잘 협조한다면, 우리는 그의 머리카락 한 올도 건드리지 않을 거야. 하지만 그렇지 않다면, 우리도 그를 고분고분하게 만들 방법이 있지.”
harm a hair of his head는 머리카락 한 올도 건드리지 않겠다는 뜻으로, 누군가를 전혀 해치지 않겠다는 약속이나 다짐을 할 때 쓰는 관용구입니다.
Momo's lips were blue with cold. ″Making him do what?″ she asked. The voice sounded suddenly shrill and strained.
추위 때문에 모모의 입술은 파랗게 질려 있었다. “그분에게 무엇을 시키려는 거죠?” 그녀가 물었다. 목소리가 갑자기 날카롭고 긴박하게 들렸다.
″We're tired of collecting people's time by the hour, minute and second. We want all of it right away, and Hora's got to hand it over!″
“우리는 사람들의 시간을 시간, 분, 초 단위로 찔끔찔끔 모으는 데 진저리가 났다. 이제 한꺼번에 몽땅 다 갖고 싶어. 그러니 호라가 그것을 내놓아야만 한다고!”
사람들의 시간을 조금씩 빼앗는 것에 만족하지 못하고, 모든 시간의 원천을 차지해 세상을 완전히 지배하려는 회색 신사들의 거대한 야욕이 드러나는 대목입니다.
Horrified, Momo stared into the darkness beyond the ring of headlights.
공포에 질린 모모는 전조등 불빛 너머의 어둠을 응시했다.
″What about the people it belongs to?″ she asked. ″What will happen to them?″ ″People?″ The voice rose to a scream and broke.
“시간의 주인인 사람들은요?” 그녀가 물었다. “그들은 어떻게 되는 거죠?” “사람들이라고?” 목소리는 비명처럼 높아지더니 뚝 끊겼다.
″People have been obsolete for years. They've made the world a place where there's no room left for their own kind. We shall rule the world!″
“인간들은 이미 오래전부터 쓸모가 없어졌어. 그들 스스로가 동족을 위한 자리가 하나도 없는 세상을 만들지 않았느냐. 이제 우리가 세상을 지배할 것이다!”
obsolete는 더 이상 쓸모가 없어져 퇴보한 혹은 구식의라는 뜻입니다. 오직 효율성으로만 가치를 판단하는 회색 신사들의 냉혹한 세계관을 보여줍니다.
By now the cold was so intense that Momo could barely move her lips, let alone speak.
이제 추위가 너무나 극심해서 모모는 말을 하기는커녕 입술조차 제대로 움직일 수 없었다.
″Never fear, though, little Momo,″ the voice went on, abruptly becoming gentle and almost coaxing,
“하지만 겁낼 것 없다, 꼬마 모모야.” 목소리가 다시 이어졌다. 말투는 갑자기 부드러워졌고 거의 달래는 듯했다.
″that naturally won't apply to you and your friends. You'll be the last and only people on earth to play games and tell stories.
“당연히 너와 네 친구들은 예외니까. 너희는 이 세상에서 게임을 하고 이야기를 들려주는 마지막이자 유일한 사람들이 될 거야.”
아이들이 마음껏 놀고 이야기를 나누는 당연한 권리가, 이들의 지배 아래서는 오직 모모 일행에게만 허락되는 기괴한 특권이 될 것임을 암시하며 모모를 회유하고 있습니다.