the children had a special reason for enjoying their visits to the amphitheater as much as they did.
아이들이 유독 원형 극장에 놀러 오는 것을 그토록 좋아했던 데에는 특별한 이유가 있었다.
Now that she was living there, they found they could play better games than ever before.
모모가 그곳에 살기 시작하면서, 아이들은 예전보다 훨씬 더 재미있는 놀이를 할 수 있다는 사실을 깨달았다.
They were never bored for an instant, but not because she contributed a lot of ingenious suggestions.
아이들은 한순간도 지루할 틈이 없었다. 그렇다고 모모가 기발한 제안을 많이 내놓았기 때문은 아니었다.
Momo was there and joined in, that was all, but for some reason her mere presence put bright ideas into their heads.
모모는 그저 그 자리에 함께하며 놀이에 참여했을 뿐이다. 하지만 묘하게도 모모가 곁에 있다는 사실만으로 아이들의 머릿속에는 반짝이는 아이디어들이 떠올랐다.
They invented new games every day, and each was an improvement on the last.
아이들은 매일 새로운 놀이를 만들어 냈고, 놀이는 할 때마다 매번 전보다 더 재미있어졌다.
One hot and sultry afternoon, a dozen or so children were sitting around on the stone steps waiting for Momo,
무덥고 습한 어느 날 오후, 열 명 남짓한 아이들이 모모를 기다리며 돌계단에 옹기종기 모여 앉아 있었다.
추상적인 설명에서 벗어나, 폭풍우가 치기 직전의 어느 오후라는 구체적인 시공간으로 장면이 전환됩니다.
who had gone for a stroll nearby, as she sometimes did.
모모는 가끔 그러하듯 근처로 산책을 나간 상태였다.
From the look of the sky, which was filled with fat black clouds, there would soon be a thunderstorm.
시커먼 먹구름이 가득한 하늘을 보니 금방이라도 천둥번개가 내리칠 것만 같았다.
“I'm going home,” said one girl, who had a little sister with her.
“난 집에 갈래.” 여동생을 데리고 온 한 여자아이가 말했다.
“Thunder and lightning scares me.” “What about when you're at home?” asked a boy in glasses.
“천둥이랑 번개는 너무 무섭단 말이야.” “집에 있으면 안 무서워?” 안경을 쓴 남자아이가 물었다.
“Doesn't it scare you there?” “Of course it does,” she said.
“집에 있으면 안 무서워?” “당연히 무섭지.” 소녀가 대답했다.
“Then you may as well stay,” said the boy. The girl shrugged her shoulders and nodded.
“그럼 그냥 여기 있어.” 소년이 말했다. 소녀는 어깨를 으쓱하더니 고개를 끄덕였다.