but she suddenly spotted some letters on the tortoise's back.
문득 거북의 등껍질 위에서 글자 몇 개가 모모의 눈에 들어왔다.
They were faintly luminous and seemed to follow the natural patterns on its shell.
글자들은 희미하게 빛을 내며 등껍질의 자연스러운 무늬를 따라 새겨져 있는 듯했다.
luminous는 어둠 속에서 희미하게 빛을 내는 상태를 묘사하는 단어입니다.
FOLLOW ME, she slowly deciphered. Astonished, she sat up with a jerk.
‘나를 따라와.’ 모모는 천천히 글자를 읽어 내려갔다. 그녀는 깜짝 놀라 몸을 벌떡 일으켰다.
deciphered는 판독하기 어려운 글자나 암호 등을 해독하다라는 뜻입니다.
″Do you mean me?″ she asked. But the tortoise had already set off. After a few steps it paused and looked back.
“나보고 따라오라는 거니?” 그녀가 물었다. 하지만 거북은 이미 길을 나선 뒤였다. 몇 발자국 가더니 거북은 걸음을 멈추고 뒤를 돌아보았다.
″It really does mean me!″ Momo said to herself. She got up and went over to the creature.
‘정말로 나보고 오라는 거구나!’ 모모는 혼잣말을 했다. 그녀는 자리에서 일어나 거북에게 다가갔다.
″Keep going,″ she told it softly, ″I'm right behind you.″
“계속 가, 바로 뒤따라갈게.” 그녀가 다정하게 말했다.
And step by step she followed the tortoise as it slowly, very slowly, led her out of the amphitheater and headed for the city.
거북은 아주 천천히, 정말이지 아주 천천히 앞장서서 모모를 원형 극장 밖으로 이끌어 도시로 향했고, 모모는 그 뒤를 한 걸음 한 걸음 따라갔다.
TEN: MORE HASTE LESS SPEED
제10장 서두를수록 늦어진다
More haste less speed는 급할수록 돌아가라는 의미의 유명한 속담입니다. 이 작품의 핵심적인 주제 의식을 관통하는 중요한 제목입니다.
Old Beppo was pedalling through the darkness on his squeaky bicycle - pedalling with all his might.
베포 할아버지는 삐걱거리는 자전거를 타고 어둠 속을 달렸다. 온 힘을 다해 페달을 밟았다.
The gray judge's words still rang in his ears: ″We shall certainly devote some attention to this unusual child...
회색 판사의 목소리가 여전히 귓가에 쟁쟁하게 울렸다. “우리는 이 특별한 아이에게 분명히 관심을 기울일 것입니다……”
앞서 쓰레기 하차장에서 열렸던 재판 중에 회색 판사가 내뱉었던 위협적인 말을 베포가 떠올리고 있습니다.
You may rest assured that this child will never harm us again... We shall neutralize her by every available means...″
“피고, 안심하십시오. 이 아이가 다시는 우리를 방해하지 못하도록 모든 수단을 동원하여 무력화할 것입니다……”
neutralize는 무력화하다라는 뜻입니다. 상대의 힘을 꺾어 쓸모없게 만들겠다는 회색 신사들의 냉혹한 의지가 담긴 용어입니다.
Momo was in dire peril, of that there could be no doubt.
모모가 끔찍한 위험에 처해 있다는 사실에는 의심의 여지가 없었다.
dire는 상황이 매우 나쁘거나 긴박할 때 쓰는 표현으로, dire peril은 극심한 위험을 의미합니다.