“If you ask me,” she said, “our best plan would be to go to the police and tell them the whole story.”
“내 생각을 말하자면, 경찰서에 가서 모든 이야기를 털어놓는 게 가장 좋은 계획 같아.”
“Now I’ve heard everything!” Franco scoffed. “What could the cops do? These aren’t just ordinary thieves.”
“별소리를 다 듣겠네!” 프랑코가 콧방귀를 뀌었다. “경찰이 뭘 할 수 있겠어? 그들은 평범한 도둑이 아니란 말이야.”
Now I've heard everything.은 직역하면 이제 모든 걸 다 들었다이지만, 황당한 소리를 들었을 때 살다 살다 그런 소리는 처음 듣네라며 비꼬는 어조로 쓰는 관용구입니다.
“Either the cops have known about them all along, in which case they must be powerless,”
“경찰들이 전부터 그들에 대해 알고 있었다면 그들도 속수무책이라는 뜻일 테고,”
“or they haven’t noticed a thing, in which case they’d never believe us.” A baffled silence ensued.
“아무것도 몰랐다면 우리 말을 절대 믿어주지 않겠지.” 당혹스러운 침묵이 뒤따랐다.
“Well,” Paolo said eventually, “we’ve got to do something - as soon as possible, too, before the time-thieves get wind of what we’re up to.”
“음,” 파올로가 마침내 입을 열었다. “시간 도둑들이 우리 계획을 눈치채기 전에 뭐라도 해야 해. 그것도 가능한 한 빨리 말이야.”
get wind of는 바람을 타고 냄새가 전해지듯 어떤 정보를 눈치채다 혹은 풍문으로 듣다라는 뜻의 관용구입니다.
Guido rose to his feet again. “My friends,” he said, “I’ve already given this matter a lot of thought.”
기도가 다시 자리에서 일어났다. “친구들,” 그가 말했다. “저는 이미 이 문제에 대해 깊이 고민해 보았습니다.”
“After dreaming up hundreds of schemes and rejecting them all in turn,”
“수백 가지 계획을 짜고 또 검토해 보았지만, 매번 고개를 저을 수밖에 없었죠.”
“I finally hit on one that’s guaranteed to do the trick - as long as you all cooperate.”
“하지만 마침내 여러분이 협조만 해준다면 반드시 성공할 수 있는 방법을 하나 찾아냈습니다.”
do the trick은 어떤 일을 해결하는 데 필요한 효과가 있다 혹은 목적을 달성하다라는 뜻입니다.
“I merely wanted to see if one of you could come up with a better idea. Well, now I’ll tell you what we’re going to do.”
“여러분의 입에서 더 좋은 아이디어가 나오는지 확인하고 싶었을 뿐이에요. 자, 이제 우리가 무엇을 할지 말씀드리겠습니다.”
He paused and looked slowly around the amphitheater. He was ringed by fifty or sixty expectant faces, the biggest audience he’d had in a long time.
그는 말을 멈추고 원형 극장을 천천히 둘러보았다. 오십 명에서 육십 명에 달하는 아이들이 기대에 찬 눈빛으로 그를 에워싸고 있었다. 아주 오랜만에 마주하는 대규모 청중이었다.
“As you’re now aware,” he went on, “the men in gray depend for their power on being able to work unrecognized and in secret.”
“여러분도 이제 아시다시피,” 그가 말을 이었다. “회색 신사들은 아무도 모르게 은밀히 활동해야만 힘을 발휘할 수 있습니다.”
“It follows that the simplest and most effective way of rendering them harmless is to broadcast the truth about them.”
“따라서 그들을 무력하게 만드는 가장 간단하고도 효과적인 방법은 그들에 대한 진실을 널리 알리는 것입니다.”