and Mr and Mrs Wormwood and the brother were scurrying around it like ants, piling in the suitcases, as Matilda and Miss Honey came dashing up.
마틸다와 허니 선생님이 달려왔을 때, 웜우드 부부와 오빠는 개미처럼 분주히 움직이며 가방을 차에 쌓아 올리고 있었다.
“Daddy and mummy!” Matilda burst out, gasping for breath. “I don't want to go with you!”
“아빠, 엄마!” 마틸다가 숨을 헐떡이며 외쳤다. “전 같이 가고 싶지 않아요!”
“I want to stay here and live with Miss Honey and she says that I can but only if you give me permission!”
“전 여기 남아서 허니 선생님이랑 살고 싶어요. 선생님도 부모님 허락만 있으면 된다고 하셨단 말이에요!”
“Please say yes! Go on, daddy, say yes! Say yes, mummy!”
“제발 허락해 주세요! 네? 아빠, 제발요! 엄마도요!”
The father turned and looked at Miss Honey. “You're that teacher woman who once came here to see me, aren't you?” he said.
아빠가 고개를 돌려 허니 선생님을 바라보았다. “당신, 예전에 나 보러 왔던 그 선생이지, 안 그래?” 그가 말했다.
이야기 초반에 허니 선생님이 마틸다의 뛰어난 지능을 설명하기 위해 웜우드 씨의 집을 방문했던 사건을 가리킵니다.
Then he went back to stowing the suitcases into the car.
그러고는 다시 가방을 차에 싣는 일에 열중했다.
His wife said to him, “This one'll have to go on the back seat. There's no more room in the boot.”
아내가 남편에게 말했다. “이건 뒷좌석에 둬야겠어요. 트렁크에 자리가 더 없네요.”
“I would love to have Matilda,” Miss Honey said. “I would look after her with loving care, Mr Wormwood, and I would pay for everything.”
“마틸다를 제가 데리고 있고 싶습니다.” 허니 선생님이 말했다. “웜우드 씨, 제가 정성을 다해 마틸다를 돌볼 것이고, 모든 비용도 제가 부담하겠습니다.”
“She wouldn't cost you a penny. But it was not my idea. It was Matilda's. And I will not agree to take her without your full and willing consent.”
“부모님께는 돈 한 푼 들지 않을 거예요. 하지만 이건 제 아이디어가 아니라 마틸다의 생각이었습니다. 부모님께서 진심으로 동의하지 않으신다면 저도 아이를 맡지 않겠습니다.”
“Come on, Harry,” the mother said, pushing a suitcase into the back seat.
“어서요, 해리.” 뒷좌석으로 가방을 밀어 넣으며 엄마가 말했다.
“Why don't we let her go if that's what she wants. It'll be one less to look after.”
“애가 원한다면 그냥 두고 가요. 돌봐야 할 애가 하나 줄어드는 거잖아요.”
마틸다를 가족의 일원이 아니라 그저 덜어내야 할 짐으로 여기는 부모의 심리가 나타나는 부분입니다.
“I'm in a hurry,” the father said. “I've got a plane to catch. If she wants to stay, let her stay. It's fine with me.”
“나 바빠.” 아빠가 말했다. “비행기 타러 가야 한다고. 남고 싶으면 남으라고 해. 난 상관없으니까.”