who, unlike her and Laila, was worthy of his opinions.
그녀나 라일라와는 달리 그의 의견을 들을 자격이 있는 그런 존재 말이다.
“They may have no past,” he said, smoking and looking up at the ceiling.
“그놈들에겐 과거가 없을지도 모르지.” 그는 담배를 피우며 천장을 올려다보았다.
“They may know nothing of the world or this country's history. Yes.”
“세상 물정도, 이 나라의 역사도 전혀 모를 수 있어. 그래.”
“And, compared to them, Mariam here might as well be a university professor. Ha! All true.”
“그놈들에 비하면 여기 마리암이 대학교수라도 되는 셈이지. 하! 다 맞는 말이야.”
“But look around you. What do you see? Corrupt, greedy Mujahideen commanders, armed to the teeth, rich off heroin,”
“하지만 주변을 봐라. 뭐가 보이냐? 부패하고 탐욕스러운 무자헤딘 지휘관들, 중무장을 하고 헤로인으로 돈을 번 놈들뿐이야.”
“declaring jihad on one another and killing everyone in between, that's what. At least the Taliban are pure and incorruptible.”
“서로에게 성전을 선포하며 그사이에 낀 사람들은 다 죽이고 있지. 그게 현실이다. 적어도 탈레반은 순수하고 부패하지는 않았어.”
지하드(jihad)는 이슬람교를 수호하기 위해 수행하는 성스러운 전쟁인 성전을 의미합니다.
“At least they're decent Muslim boys. Wallah, when they come, they will clean up this place. They'll bring peace and order.”
“적어도 그놈들은 제대로 된 이슬람교도들이야. 맹세컨대 그놈들이 오면 이곳은 깨끗하게 청소될 거야. 평화와 질서를 가져다줄 거라고.”
왈라(Wallah)는 아랍어로 하느님을 두고 맹세컨대라는 뜻입니다.
“People won't get shot anymore going out for milk. No more rockets! Think of it.”
“사람들이 우유 사러 나갔다가 총에 맞을 일도 없을 거야. 더 이상의 로켓포는 없다! 생각만 해도 좋지 않아.”
For two years now, the Taliban had been making their way toward Kabul,
지난 2년 동안 탈레반은 카불을 향해 진격해 오고 있었다.
taking cities from the Mujahideen, ending factional war wherever they'd settled.
그들은 무자헤딘으로부터 도시들을 탈환했고, 발길이 닿는 곳마다 파벌 간의 전쟁을 종식시켰다.
They had captured the Hazara commander Abdul Ali Mazari and executed him.
그들은 하자라족 지휘관인 압둘 알리 마자리를 사로잡아 처형하기도 했다.
For months, they'd settled in the southern outskirts of Kabul, firing on the city, exchanging rockets with Ahmad Shah Massoud.
그들은 몇 달 동안 카불 남부 외곽에 진을 치고 도심을 향해 포격을 퍼부으며, 아흐마드 샤 마수드와 로켓포를 주고받았다.