“So he gets something home-cooked now and then,” she used to say.
“그래야 가끔은 집밥 같은 걸 먹을 수 있잖아요.” 그녀는 늘 그렇게 말했다.
Ove noticed that they never got the containers back,
오베는 그릇이 한 번도 돌아오지 않는다는 사실을 눈치챘다.
adding that maybe the young man hadn’t noticed the difference between the box and the food inside it.
그러고는 저 친구가 통과 그 안의 음식 차이를 구분하지 못한 게 아니냐는 농담을 덧붙였다.
At which point Ove’s wife would tell him that was enough. And then it was enough.
그쯤 되면 오베의 아내는 그만하라고 그를 제지했다. 그러면 그걸로 충분했다.
Ove waits until the lunchbox eater has gone before he gets out of the Saab.
오베는 그 도시락 먹보가 사라질 때까지 기다렸다가 사브에서 내렸다.
He tugs at the handle three times. Closes the garage door behind him. Tugs at the door handle three times.
그는 차 문손잡이를 세 번 잡아당겼다. 차고 문을 닫은 뒤에도 손잡이를 세 번 더 확인했다.
Walks up the little footpath between the houses. Stops outside the bicycle shed.
집들 사이의 작은 오솔길을 따라 걷던 그는 자전거 보관소 앞에 멈춰 섰다.
There’s a woman’s bicycle leaning up against the wall.
벽에 여성용 자전거 한 대가 기대어 있었다.
Again. Right under the sign clearly explaining that cycles should not be left in this precise spot.
또 시작이었다. 바로 그 자리에 자전거를 두지 말라고 명확히 적힌 표지판 바로 아래에 말이다.
오베가 아침 점검 때마다 그토록 강조하던 공동체의 규칙(ID 131)이 다시 한번 무너진 상황입니다. 누군가 표지판을 무시하고 자전거를 세워둔 것이죠.
Ove picks it up. The front tire is punctured. He unlocks the shed and places the bicycle tidily at the end of the row.
오베는 자전거를 들어 올렸다. 앞바퀴에 펑크가 나 있었다. 그는 보관소 문을 열고 자전거를 줄 끝에 가지런히 세워두었다.
He locks the door and has just tugged at it three times when he hears a late-pubescent voice jabbering in his ear.
그가 보관소 문을 잠그고 세 번 잡아당겨 확인하는 순간, 등 뒤에서 사춘기가 갓 지난 듯한 목소리가 빽 내지르는 소리가 들렸다.
“Whoa! What the hell’re you doin’?!” Ove turns around and finds himself eye to eye with a whelp standing a few yards away.
“어이! 지금 뭐 하는 거야?!” 오베가 몸을 돌리자 몇 미터 앞에 서 있는 애송이 한 명과 눈이 마주쳤다.
이 문장에서 등장하는 청년은 아드리안입니다. 앞서 챕터 제목(ID 741)에서 예고된 자전거 소동의 주인공이죠.