“Things don’t work when you’re not at home,” he mutters, and kicks a bit at the frozen ground.
“당신이 집에 없으니까 제대로 돌아가는 게 하나도 없어.” 그가 중얼거리며 얼어붙은 땅을 발로 툭 찼다.
His wife doesn’t answer. “There’ll be snow tonight,” says Ove.
아내는 대답이 없다. “오늘 밤에 눈이 올 거야.” 오베가 말했다.
They said on the news there wouldn’t be snow, but, as Ove often points out, whatever they predict is bound not to happen.
뉴스에서는 눈이 오지 않을 거라고 했지만, 오베가 늘 지적하듯 예보라는 건 항상 빗나가기 마련이다.
He tells her this; she doesn’t answer. He puts his hands in his pockets and gives her a brief nod.
그는 아내에게 이 말을 전했지만, 그녀는 여전히 묵묵부답이다. 그는 주머니에 손을 넣고 가볍게 고개를 끄덕여 보였다.
“It’s not natural rattling around the house on my own all day when you’re not here. It’s no way to live. That’s all I have to say.”
“당신도 없는데 온종일 나 혼자 집안을 덜렁거리며 돌아다니는 건 정상이 아니야. 이건 사는 게 아니라고. 내 말은 그게 다야.”
She doesn’t reply to that either. He nods and kicks the ground again.
그녀는 이번에도 대꾸가 없다. 그는 고개를 끄덕이고 다시 땅을 발로 찼다.
He can’t understand people who long to retire. How can anyone spend their whole life longing for the day when they become superfluous?
그는 은퇴를 갈망하는 사람들을 이해할 수 없다. 어떻게 평생을 자신이 쓸모없는 존재가 되는 날만 손꼽아 기다리며 보낼 수 있단 말인가?
Wandering about, a burden on society, what sort of man would ever wish for that?
사회를 배회하며 짐이 되는 삶을, 대체 어떤 남자가 원한단 말인가?
Staying at home, waiting to die. Or even worse: waiting for them to come and fetch you and put you in a home.
집에 틀박혀 죽기만을 기다리는 삶. 아니, 더 끔찍한 건 누군가 와서 자신을 데려가 양로원에 처넣기를 기다리는 삶이다.
Being dependent on other people to get to the toilet. Ove can’t think of anything worse.
화장실에 가는 것조차 남의 도움을 받아야 하는 것. 오베는 그보다 더 끔찍한 일은 상상할 수 없다.
His wife often teases him, says he’s the only man she knows who’d rather be laid out in a coffin than travel in a mobility service van.
아내는 자주 그를 놀리며, 복지 차량을 타느니 차라리 관 속에 눕는 게 낫다고 말할 사람은 오베밖에 없을 거라고 말하곤 했다.
여기서 mobility service van(복지 차량)은 거동이 불편한 이들을 돕는 특수 차량입니다. 평생 스스로의 힘으로 살아온 오베에게 남의 도움을 받는 것은 매우 받아들이기 힘든 일인 것으로 보입니다.
And she may have a point there. Ove had risen at quarter to six.
그녀의 말이 맞을지도 모른다. 오베는 5시 45분에 일어났다.