Ove tucks his hands into his pockets. He directs a slightly imperious kick at the baseboard.
오베는 주머니에 손을 찔러 넣었다. 그러고는 걸레받이를 향해 위협적인 발길질을 한 번 날렸다.
This row house is slightly too big for Ove and his wife, really, he can just about admit that.
사실 이 연립주택은 오베와 그의 아내 둘이 살기엔 조금 넓다는 걸 그도 인정할 수밖에 없었다.
But it’s all paid for. There’s not a penny left in loans. Which is certainly more than one could say for the clotheshorse.
하지만 대금은 모두 치렀다. 대출금은 단 한 푼도 남아 있지 않다. 저 멋쟁이 흉내쟁이 놈은 꿈도 못 꿀 일이다.
It’s all loans nowadays; everyone knows the way people carry on.
요즘 세상은 온통 대출뿐이다. 사람들이 어떻게들 사는지 다들 뻔히 알지 않는가.
Ove has paid his mortgage. Done his duty. Gone to work. Never taken a day of sick leave.
오베는 할부금을 다 갚았다. 의무를 다했다. 꼬박꼬박 출근했다. 단 하루도 병가를 낸 적이 없다.
Shouldered his share of the burden. Taken a bit of responsibility.
자기가 짊어져야 할 짐을 묵묵히 짊어졌다. 책임감 있게 살았다.
No one does that anymore, no one takes responsibility.
이제 아무도 그렇게 하지 않는다. 누구도 책임지려 하지 않는다.
Now it’s just computers and consultants and council bigwigs going to strip clubs and selling apartment leases under the table.
이제는 그저 컴퓨터와 컨설턴트, 그리고 스트립 클럽이나 드나들며 아파트 임대권이나 뒷구멍으로 팔아먹는 의회 거물들뿐이다.
Tax havens and share portfolios. No one wants to work. A country full of people who just want to have lunch all day.
조세 피난처니 주식 포트폴리오니 하는 것들 말이다. 아무도 일하려 하지 않는다. 온종일 점심이나 먹고 싶어 하는 사람들로 가득한 나라다.
“Won’t it be nice to slow down a bit?” they said to Ove yesterday at work.
“이제 좀 쉬면서 천천히 지내시는 것도 좋지 않겠어요?” 어제 직장 사람들이 오베에게 한 말이다.
오베가 어제 직장에서 해고(권고사직)를 당했음을 보여주는 문장입니다. 평생 성실함 하나로 버텨온 그에게 천천히 지내라는 말은 존재 가치를 부정당하는 것처럼 들렸을 겁니다.
While explaining that there was a lack of employment prospects and so they were “retiring the older generation.”
고용 전망이 밝지 않다느니 어쩌느니 설명하면서, 그들은 '기성세대를 은퇴'시키고 있었다.
A third of a century in the same workplace, and that’s how they refer to Ove.
한 직장에서 인생의 3분의 1세기를 바쳤는데, 오베를 그렇게 부르다니.