Still wearing only his underpants and with aching lungs, Ove saw the first flames climbing his own house.
팬티 한 장만 걸친 채 폐가 타는 듯한 통증을 느끼며, 오베는 불길이 자신의 집을 타고 올라가는 것을 보았다.
He charged across the lawn but was immediately stopped by a group of firemen.
그는 잔디밭을 가로질러 달려갔지만 곧바로 소방관들에게 제지당했다.
They were everywhere, all of a sudden. Refused to let him through.
갑자기 소방관들이 사방에서 나타나 그의 앞길을 막아섰다.
A man in a white shirt, some sort of chief fireman as Ove understood it,
흰 셔츠를 입은 사내, 오베가 짐작하기로 소방대장쯤 되어 보이는 자가,
여기서 처음 등장하는 흰 셔츠를 입은 사내는 오베의 일생을 따라다니며 괴롭히는 무미건조하고 냉혹한 관료주의를 상징하는 인물입니다.
stood before him with his legs wide apart and explained that they couldn’t let him try to extinguish the fire in his own house.
오베 앞에 다리를 벌리고 서서 자기 집 불을 직접 끄게 내버려 둘 수는 없다고 설명했다.
It was much too dangerous. Unfortunately, the white shirt explained after that,
그건 너무 위험한 짓이라는 것이었다. 안타깝게도, 그 흰 셔츠의 남자는 이어서 이렇게 덧붙였다.
the fire brigade could not put it out either until they had the appropriate permissions from the authorities.
소방대 역시 당국의 정식 허가가 떨어지기 전까지는 불을 끌 수 없다고 말이다.
눈앞에서 집이 타고 있는데 정식 허가를 운운하는 상황은 오베가 평생 관료주의를 혐오하게 된 결정적인 이유 중 하나가 됩니다.
It turned out that because Ove’s house now lay exactly on the municipal boundary,
알고 보니 오베의 집이 행정 구역의 경계선에 딱 걸쳐 있는 바람에 생긴 문제였다.
clearance from the command center was required on the shortwave radio before they could get to work.
불을 끄기 전에 먼저 무전기로 본부의 승인을 받아야만 했던 것이다.
Permission had to be sought, papers had to be stamped. “Rules are rules,” the man in the white shirt explained in a monotone voice.
허가를 구해야 했고, 서류에 도장도 찍어야 했다. “규칙은 규칙이니까요.” 흰 셔츠의 남자가 무미건조한 목소리로 설명했다.
Rules are rules(규칙은 규칙이다)라는 말은 오베가 평생 증오하게 되는 관료주의자들의 단골 멘트입니다. 인간의 사정보다 절차를 우선시하는 그들의 냉혹함을 잘 보여주는군요.
Ove tore himself free and ran in fury towards the water hose.
오베는 그를 뿌리치고 분노에 가득 차 물 호스를 향해 달려갔다.
But it was futile—by the time the firemen got the all-clear signal, the house was already engulfed by fire.
하지만 소용없는 짓이었다. 소방관들이 마침내 출동 허가를 받았을 때, 집은 이미 불길에 완전히 휩싸인 뒤였으니까.