Ove wasn’t sure what it was that made him refuse. Maybe because he didn’t like the tone of that letter from the council.
오베는 왜 자신이 거절했는지 확신할 수 없었다. 아마도 시의회 편지의 말투가 마음에 들지 않았기 때문일 것이다.
Or because the house was all he had left of his family.
아니면 그 집이 가족에 대해 남은 유일한 흔적이었기 때문인지도 모른다.
Whatever the case, he parked his first very own car in the garden that evening
어찌 됐든 그는 그날 저녁 생애 첫 차를 마당에 주차하고,
and sat in the driver’s seat for several hours, gazing at the house.
운전석에 앉아 몇 시간 동안이나 집을 빤히 쳐다보았다.
It was, to be blunt, decrepit. His father’s specialty had been machines, not building, and Ove was not much better himself.
솔직히 말해 그 집은 다 쓰러져 가고 있었다. 아버지는 기계를 만지는 분이셨지 집 짓는 데는 소질이 없으셨고, 오베 역시 별반 다를 게 없었다.
These days he used only the kitchen and the little room leading off it,
당시 그는 주방과 그 옆에 붙은 작은 방만 사용하고 있었다.
while the entire second floor was slowly being turned into a recreational stamping ground for mice.
2층 전체는 이미 생쥐들의 놀이터로 변해가고 있었다.
He watched the house from the car, as if hoping that it might start repairing itself if he waited patiently enough.
그는 차 안에서 집을 지켜보았다. 마치 꾹 참고 기다리면 집이 스스로 고쳐지기라도 할 것처럼 말이다.
It lay exactly on the boundary between two municipal authorities, on a line on the map that would now be moved one way or the other.
그 집은 두 지자체의 경계선상에 딱 걸쳐 있었고, 지도의 그 선은 조만간 어느 한쪽으로 옮겨질 예정이었다.
It was the remnant of an extinguished little village at the edge of the forest,
그곳은 숲 가장자리에 남겨진, 이제는 사라져버린 작은 마을의 파편과도 같았다.
next to the shining residential development into which people wearing suits had now moved with their families.
정장 차림의 사람들이 가족과 함께 이사 온 반짝거리는 주거 단지 바로 옆에서 말이다.
여기서 정장 차림의 사람들(the suits)은 오베가 관료나 겉치레만 중시하는 화이트칼라 중산층을 비꼬아 부르는 표현입니다. 오베의 소박한 터전과 대비되는 화려한 세상을 상징합니다.
The suits didn’t like the lonely youth in the house due for demolition at the end of the street.
정장 차림의 사람들은 거리 끝에 있는 철거 대상 주택에 사는 그 외톨이 청년을 좋아하지 않았다.