For only one moment I paused to get my breath and to lean on my shovel.
그러다 숨을 고르기 위해 아주 잠깐 멈추어 삽에 몸을 기댔다.
Unfortunately the guard turned around just then and thought I was loafing.
불행히도 바로 그때 감시병이 뒤를 돌아보았고, 내가 빈둥거리고 있다고 생각했다.
The pain he caused me was not from any insults or any blows.
그가 내게 준 고통은 모욕이나 매질에서 온 것이 아니었다.
That guard did not think it worth his while to say anything, not even a swear word,
그 감시병은 자기 앞에 서 있는 누더기를 걸친 초췌한 형체에게 그 어떤 말도, 심지어 욕설 한마디조차 내뱉을 가치가 없다고 생각한 모양이었다.
to the ragged, emaciated figure standing before him, which probably reminded him only vaguely of a human form.
그에게 있어 그 형체는 아마 인간의 모습이라고 부르기조차 민망한 무엇이었을 것이다.
말 한마디 건네지 않고 그저 돌을 던져 주의를 끄는 감시병의 태도는, 수감자를 인간이 아닌 짐승처럼 취급하는 비인간적인 멸시를 적나라하게 보여줍니다.
Instead, he playfully picked up a stone and threw it at me.
그 대신 그는 장난삼아 돌멩이 하나를 집어 들더니 나에게 던졌다.
That, to me, seemed the way to attract the attention of a beast, to call a domestic animal back to its job,
그것은 마치 짐승의 주의를 끌려는 행동, 즉 가축을 일터로 돌려보내기 위해 주의를 환기하는 방식처럼 보였다.
a creature with which you have so little in common that you do not even punish it.
자신과 공통점이라고는 거의 없어서 벌을 줄 가치조차 느끼지 못하는 생명체에게나 하는 짓 말이다.
The most painful part of beatings is the insult which they imply.
매질에서 가장 고통스러운 부분은 그 행위에 담긴 모욕감이다.
작가는 신체적인 통증보다도, 인간을 짐승 취급하며 인격을 말살하려는 행위 자체에서 오는 모욕감이 훨씬 더 견디기 힘든 고통이었음을 강조하고 있습니다.
At one time we had to carry some long, heavy girders over icy tracks.
한번은 빙판이 된 선로 위로 길고 무거운 철제 들보를 운반해야 했던 적이 있다.
If one man slipped, he endangered not only himself but all the others who carried the same girder.
한 사람이라도 미끄러지면 자신뿐만 아니라 같은 들보를 짊어진 다른 모든 사람까지 위험에 빠뜨리는 상황이었다.
An old friend of mine had a congenitally dislocated hip.
나의 오랜 친구 한 명은 선천적으로 고관절이 탈구된 상태였다.