On March thirtieth, the day his prophecy had told him that the war and suffering would be over for him,
예언에서 전쟁과 고통이 끝날 것이라고 했던 3월 30일이 되자,
he became delirious and lost consciousness.
그는 헛소리를 하며 의식을 잃었다.
On March thirty-first, he was dead. To all outward appearances, he had died of typhus.
그리고 3월 31일, 그는 숨을 거두었다. 겉으로 보기에는 발진티푸스로 사망한 것이었다.
발진티푸스(Typhus)는 불결한 위생 상태에서 이나 벼룩을 통해 퍼지는 무서운 전염병입니다. 수용소의 극심한 굶주림과 추위 속에서 수많은 목숨을 앗아갔던 주범이기도 하죠.
Those who know how close the connection is between the state of mind of a man—his courage and hope, or lack of them—
인간의 정신 상태—용기와 희망, 혹은 그것의 상실—와
and the state of immunity of his body will understand that the sudden loss of hope and courage can have a deadly effect.
신체의 면역 상태가 얼마나 밀접하게 연결되어 있는지 아는 사람이라면, 희망과 용기의 갑작스러운 상실이 얼마나 치명적인 결과를 초래할 수 있는지 이해할 것이다.
The ultimate cause of my friend’s death was that the expected liberation did not come and he was severely disappointed.
내 친구가 사망한 궁극적인 원인은 기대했던 해방이 오지 않자 그가 극심한 실망감에 빠졌기 때문이었다.
This suddenly lowered his body’s resistance against the latent typhus infection.
이러한 실망감은 잠복해 있던 발진티푸스 균에 대한 신체 저항력을 급격히 떨어뜨렸다.
His faith in the future and his will to live had become paralyzed and his body fell victim to illness—
미래에 대한 신념과 살려는 의지가 마비되자 그의 몸은 질병의 희생양이 되었고,
and thus the voice of his dream was right after all.
결국 꿈속의 목소리는 어떤 의미에서든 맞았던 셈이다.
꿈속의 목소리가 예언한 날에 전쟁이 끝난 것이 아니라, 결국 한 개인의 삶과 고통이 죽음으로 인해 영원히 끝나버린 역설적이고도 서글픈 상황을 보여줍니다.
The observations of this one case and the conclusion drawn from them are in accordance with something
이 한 사례에 대한 관찰과 그로부터 도출된 결론은
that was drawn to my attention by the chief doctor of our concentration camp.
우리 수용소의 주임 의사가 내게 지적해 주었던 사실과도 일치한다.
The death rate in the week between Christmas, 1944, and New Year’s, 1945, increased in camp beyond all previous experience.
1944년 크리스마스와 1945년 새해 사이의 한 주 동안, 수용소의 사망률은 이전의 모든 경험을 훨씬 뛰어넘을 정도로 급증했다.
이 대목은 수용소의 비참한 환경보다 인간의 희망이 생존에 얼마나 결정적인 역할을 하는지를 보여주는 가장 유명한 통계적 근거 중 하나입니다.