Minutes went by. Nora had seven layers of clothing on,
몇 분이 흘렀다. 노라는 옷을 일곱 겹이나 껴입고 있었지만,
but her eyelids felt like they were stiffening and could freeze shut if she closed them for too long.
눈꺼풀이 빳빳하게 굳는 기분이었고 너무 오래 감고 있으면 그대로 얼어붙어 버릴 것만 같았다.
She heard the voices of the others occasionally drift over to her,
가끔 다른 사람들의 목소리가 그녀 쪽으로 흘러왔고,
and, for a while, her colleagues returned close enough for her to see some of them.
한동안은 동료들이 그녀가 볼 수 있을 만큼 가까이 돌아오기도 했다.
Silhouettes in the fog, hunched over the ground, reading ice samples with equipment she wouldn’t have understood.
안개 속의 실루엣들은 몸을 구부린 채 그녀로서는 도저히 이해할 수 없는 장비로 얼음 샘플을 판독하고 있었다.
But then they disappeared again. She ate one of the protein bars in her rucksack. It was cold and hard as toffee.
하지만 그들은 다시 사라졌다. 그녀는 배낭에서 단백질 바를 하나 꺼내 먹었다. 차갑고 토피 사탕처럼 딱딱했다.
toffee(토피)는 버터와 설탕 등을 끓여 만든 사탕의 일종입니다. 추위 때문에 단백질 바가 사탕처럼 꽁꽁 얼어붙은 상황을 실감 나게 묘사하고 있습니다.
She checked her phone but there was no signal. It was very quiet.
핸드폰을 확인했지만 신호가 잡히지 않았다. 주변은 아주 고요했다.
The quiet made her realise how much noise there was elsewhere in the world. Here, noise had meaning.
그 정적 속에서 그녀는 세상의 다른 곳에 소음이 얼마나 많은지 새삼 깨달았다. 이곳에서 소음은 곧 의미였다.
You heard something and you had to pay attention. As she was chewing there came another splashing sound, but this time from a different direction.
무언가 들리면 반드시 주의를 기울여야 했다. 그녀가 음식을 씹고 있을 때 또 다른 물보라 소리가 들려왔지만, 이번에는 다른 방향이었다.
The combination of fog and weak light made it hard to see. But it wasn’t a walrus.
안개와 희미한 빛 때문에 잘 보이지 않았다. 하지만 바다코끼리는 아니었다.
That became clear when she realised the silhouette moving towards her was big.
그녀 쪽으로 움직이는 실루엣이 거대하다는 사실을 깨달았을 때 모든 것이 명확해졌다.
Bigger than a walrus, and much bigger than any human.
바다코끼리보다 컸고, 어떤 인간보다도 훨씬 더 컸다.