which made this a particularly unpleasant job at night.
한밤중에 거기까지 가서 작업을 한다는 게 여간 곤욕스러운 일이 아니었지.
Still, the men ventured forth, and ten minutes later we were able to put away the candles.
그래도 남자들이 용기를 내어 나갔고, 10분 뒤에 우린 다시 불을 켤 수 있었어.
I was up early this morning. Jan was already dressed.
오늘 아침엔 일찍 일어났어. 얀 아주버님은 벌써 옷을 다 입으셨더라고.
Since he had to leave at eight-thirty, he was upstairs eating breakfast by eight.
여덟 시 반에는 나가야 해서 여덟 시쯤 위층에서 아침을 드셨어.
Miep was busy getting dressed, and I found her in her undershirt when I came in.
미프 언니는 옷 입느라 바빴는데, 내가 들어갔을 때 언니는 속옷 차림이었어.
She wears the same kind of long underwear I do when she bicycles.
언니는 자전거를 탈 때 나랑 똑같은 종류의 긴 내의를 입더라고.
당시 겨울의 추위와 부족한 난방 시설 때문에 내복 같은 긴 내의를 챙겨 입는 것이 일상이었습니다.
Margot and I threw on our clothes as well and were upstairs earlier than usual.
마르고트 언니랑 나도 서둘러 옷을 껴입고 평소보다 일찍 위층으로 올라갔어.
After a pleasant breakfast, Miep headed downstairs.
기분 좋게 아침 식사를 마치고 미프 언니는 아래층으로 내려갔어.
It was pouring outside and she was glad she didn't have to bicycle to work.
밖에는 비가 퍼붓고 있어서 언니는 자전거를 타고 출근하지 않아도 된다는 걸 다행으로 여겼지.
Daddy and I made the beds, and afterward I learned five irregular French verbs. Quite industrious, don't you think?
아빠랑 나는 침대를 정리했고, 그러고 나서 난 프랑스어 불규칙 동사 다섯 개를 외웠어. 꽤 부지런하지 않니?
Margot and Peter were reading in our room, with Mouschi curled up beside Margot on the divan.
마르고트 언니랑 페터는 우리 방에서 책을 읽고 있었고, 고양이 무시는 소파 위 언니 옆에 웅크리고 있었어.
After my irregular French verbs, I joined them and read The Woods Are Singing for All Eternity.
동사를 다 외우고 나서 나도 합류해서 ‘숲은 영원히 노래한다’라는 책을 읽었어.
숲은 영원히 노래한다(The Woods Are Singing for All Eternity)는 노르웨이 작가 트뤼그베 굴브란센의 소설로, 당시 유럽에서 매우 사랑받았던 베스트셀러입니다.