Father's furious because they're cheating us: they've been holding back meat and other things.
아빠는 그 사람들이 우리를 속이고 고기랑 다른 물건들을 따로 챙겨두고 있었다는 사실에 머리끝까지 화가 나셨어.
모든 물자를 공평하게 나누기로 했던 은신처의 약속을 어기고 반 단 가족이 몰래 음식을 빼돌린 사실이 드러난 상황입니다.
Oh, what kind of bombshell is about to burst now? If only I weren't so involved in all these skirmishes!
아, 또 어떤 폭탄이 터지려고 이러는 걸까? 제발 이런 지긋지긋한 싸움판에 내가 끼어들 일은 없었으면 좋겠어!
If only I could leave here! They're driving us crazy! Yours, Anne
정말이지 여기서 나가고만 싶어! 저 사람들이 우리를 미치게 해! 너의 안네가.
SUNDAY, OCTOBER 17, 1943
1943년 10월 17일 일요일
9월 29일 기록 이후 보름 남짓의 시간이 흐른 뒤의 일기입니다.
Dearest Kitty, Mr. Kleiman is back, thank goodness!
사랑하는 키티, 클라이만 씨가 돌아오셨어, 정말 다행이지!
He looks a bit pale, and yet he cheerfully set off to sell some clothes for Mr. van Daan.
얼굴이 좀 창백해 보이셨지만, 반 단 아저씨의 옷을 팔러 기운차게 나가시더라고.
The disagreeable fact is that Mr. van Daan has run out of money.
불쾌한 사실은, 반 단 아저씨가 이제 돈이 다 떨어졌다는 거야.
장기간의 은신 생활로 인해 반 단 가족의 자금이 바닥나면서, 생활비를 마련하기 위해 개인 소지품을 내다 팔아야 하는 절박한 상황이 되었습니다.
He lost his last hundred guilders in the warehouse, which is still creating trouble for us:
창고에서 마지막 남은 100길더를 잃어버렸는데, 그게 아직까지 우리한테 골칫거리가 되고 있어.
the men are wondering how a hundred guilders could wind up in the warehouse on a Monday morning.
창고 직원들이 월요일 아침에 도대체 어떻게 100길더라는 큰돈이 거기 떨어져 있었는지 의아해하고 있거든.
외부인은 출입할 수 없는 창고에 거액의 돈이 떨어져 있었다는 사실은, 누군가 건물 안에 숨어 살고 있다는 의심을 사기에 충분한 위험한 사건이었습니다.
Suspicion abounds. Meanwhile, the hundred guilders have been stolen. Who's the thief?
온갖 의심이 난무하는 와중에, 결국 그 돈을 누군가 훔쳐갔대. 도대체 도둑이 누굴까?
But I was talking about the money shortage. Mrs. van D. has scads of dresses, coats and shoes, none of which she feels she can do without.
아, 돈이 부족하다는 얘기를 하고 있었지. 반 단 아주머니는 드레스며 코트, 구두가 산더미처럼 많으면서도 하나도 버릴 게 없다고 생각하셔.
Mr. van D.'s suit is difficult to sell, and Peter's bike was put on the block, but is back again, since nobody wanted it.
아저씨 양복은 팔기도 어렵고, 페터의 자전거는 매물로 내놨다가 사겠다는 사람이 없어서 다시 가져왔어.
put on the block은 경매에 부치거나 매물로 내놓는다는 뜻입니다.