After the awful events of yesterday, finally something good happens and brings us... hope! Hope for an end to the war, hope for peace.
어제의 그 끔찍한 일들 뒤에 마침내 좋은 일이 생겨서 우리에게... 희망을 가져다줬어! 전쟁이 끝나고 평화가 올 거라는 희망 말이야.
Mr. Kugler dropped by and told us that the Fokker aircraft factory had been hit hard.
퀴글러 씨가 들러서 포커 항공기 공장이 큰 타격을 입었다고 알려주셨어.
Fokker(포커)는 암스테르담에 있던 항공기 제조 공장으로, 나치 독일의 전투기를 생산하던 핵심 군수 시설이었기에 연합군의 집중적인 폭격을 받았습니다.
Meanwhile, there was another air-raid alarm this morning, with planes flying over, and another warning siren.
그 와중에 오늘 아침에도 또 비행기가 날아다니고 사이렌이 울리는 등 공습경보가 내려졌지.
I've had it up to here with alarms. I've hardly slept, and the last thing I want to do is work.
이제 경보라면 아주 진저리가 나. 잠도 거의 못 자서 공부나 일은 정말 하기 싫어 죽겠어.
But now the suspense about Italy and the hope that the war will be over by the end of the year are keeping us awake. Yours, Anne
하지만 지금은 이탈리아 정세에 대한 긴장감과 올해 안에 전쟁이 끝날지도 모른다는 희망 덕분에 다들 눈이 초롱초롱해. 너의 안네가.
THURSDAY, JULY 29, 1943
1943년 7월 29일 목요일
사흘이 지난 뒤의 새로운 기록입니다.
Dearest Kitty, Mrs. van Daan, Dussel and I were doing the dishes, and I was extremely quiet.
사랑하는 키티, 반 단 아주머니랑 뒤셀 선생님, 그리고 내가 설거지를 하고 있었는데, 난 아주 얌전하게 가만히 있었어.
This is very unusual for me and they were sure to notice, so in order to avoid any questions, I quickly racked my brains for a neutral topic.
내가 이렇게 조용한 건 정말 흔치 않은 일이라 다들 금방 눈치챌 게 뻔했어. 질문 공세를 피하려고 얼른 머리를 굴려 대화거리를 찾아냈지.
I thought the book Henry from Across the Street might fit the bill, but I couldn't have been more wrong;
‘길 건너편의 헨리’라는 책이 적당할 것 같다고 생각했는데, 그건 정말 큰 착각이었어.
Henry from Across the Street(네덜란드 원제: Hendrik van de overkant)는 당시 네덜란드에서 인기를 끌었던 소설로, 은신처 식구들이 돌려 읽으며 대화 소재로 삼기도 했습니다.
if Mrs. van Daan doesn't jump down my throat, Mr. Dussel does.
반 단 아주머니가 아니면 뒤셀 선생님이라도 꼭 나를 못 잡아먹어서 안달이라니까.
jump down one's throat는 상대방의 말에 대해 몹시 화를 내며 사납게 몰아붙이는 모습을 뜻하는 관용구입니다.
It all boiled down to this: Mr. Dussel had recommended the book to Margot and me as an example of excellent writing.
결국 문제는 이거였어. 뒤셀 선생님이 그 책을 명작이라며 나랑 마르고트 언니한테 추천해 주셨거든.
We thought it was anything but that. The little boy had been portrayed well, but as for the rest... the less said the better.
하지만 우린 전혀 그렇게 생각하지 않았어. 꼬마 아이 묘사는 괜찮았지만, 나머지는... 정말 더 말해봐야 입만 아픈 수준이었지.