This was not good. This was a sign of battles still in progress, and it made me feel like an invader in my own territory.
이건 좋은 징조가 아니었다. 여전히 전쟁이 진행 중이라는 신호였고, 나는 내 집인데도 침입자가 된 듯한 기분이 들었다.
전날 밤 식탁에서 벌어졌던 부모님 사이의 격렬한 갈등이 아직 가라앉지 않았음을 의미합니다.
He rolled over and kind of groaned, then curled up tighter under his skinny little quilt
아버지는 몸을 뒤척이며 끙 하는 소리를 내더니, 얇은 누비이불 속으로 더 깊이 몸을 웅크렸다.
and muttered some pretty unfriendly-sounding stuff into his pillow.
그리고 베개에 얼굴을 묻고 꽤 퉁명스러운 소리들을 웅얼거렸다.
I beat it into the kitchen and poured myself a killer bowl of corn flakes.
나는 서둘러 부엌으로 가서 콘플레크를 한 사발 가득 담았다.
여기서 killer는 엄청난 혹은 끝내주는이라는 의미의 강조 표현으로 쓰였습니다.
And I was about to drown it in milk when my mother comes waltzing in and snags it away from me.
그리고 우유를 막 부으려는데 어머니가 춤을 추듯 들어오시더니 내 그릇을 뺏어 가셨다.
waltzing in은 왈츠를 추듯 경쾌하고 여유롭게 들어오는 모습을 묘사합니다. 소파에서 자고 있던 아빠의 무거운 분위기와 대조되는 엄마의 모습이군요.
“You are going to wait, young man,” she says. “This family is going to have Sunday breakfast together.”
“기다려야 한다, 아가야.” 어머니가 말씀하셨다. “오늘은 온 가족이 다 함께 일요일 아침 식사를 할 거란다.”
“But I’m starving!” “So are the rest of us. Now go! I’m making pancakes, and you’re taking a shower. Go!”
“하지만 배고파 죽겠단 말이에요!” “다른 식구들도 마찬가지야. 자, 어서! 난 팬케이크를 만들 테니 넌 가서 샤워하고 오렴. 어서!”
Like a shower’s going to prevent imminent starvation.
‘샤워를 한다고 당장 굶어 죽을 것 같은 상황이 해결되는 것도 아닌데 말이다.’
But I headed down to the bathroom, and on my way I noticed that the family room was empty.
하지만 나는 욕실로 향했고, 가는 길에 가족실이 비어 있는 것을 보았다.
The quilt was folded and back on the armrest, the pillow was gone… it was like I’d imagined the whole thing.
누비이불은 개켜져 팔걸이 위에 놓여 있었고 베개도 사라진 뒤였다. 마치 내가 모든 상황을 상상한 것만 같았다.
At breakfast my father didn’t look like he’d spent the night on the couch.
아침 식사 자리에 나타난 아버지는 소파에서 밤을 지새운 사람처럼 보이지 않았다.
No bags under his eyes, no whiskers on his chin. He was decked out in tennis shorts and a lavender polo shirt,
눈 밑에 다크서클도 없었고 턱에 수염 자국도 없었다. 아버지는 테니스 반바지에 라벤더색 폴로 셔츠를 차려입고 계셨다.
decked out은 옷을 화려하게 입거나 한껏 차려입은 상태를 의미합니다.