if a man like Atticus Finch wants to butt his head against a stone wall it’s his head.
애티커스 핀치 같은 사람이 돌담에 머리를 들이받고 싶어 한다면, 그건 어디까지나 그 사람 자신의 머리 사정이라는 것이었다.
butt his head against a stone wall(돌담에 머리를 들이받다)은 계란으로 바위 치기처럼 불가능한 일에 무모하게 도전한다는 뜻입니다. 아빠의 정의로운 투쟁을 무모한 짓으로 치부하는 마을의 냉소적인 시각을 보여줍니다.
“I’da got her told,” growled Dill, gnawing a chicken leg, “but she didn’t look much like tellin’ this morning.
“내가 한마디 해줬어야 했는데.” 딜이 닭다리를 뜯으며 투덜거렸다. “하지만 오늘 아침엔 아줌마 기색이 그럴 분위기가 아니더라고.”
Said she was up half the night wonderin’ where I was, said she’da had the sheriff after me but he was at the hearing.”
“내가 어디 있는지 찾느라 밤을 꼬박 새우셨대. 보안관이 청문회에 가 있지 않았다면 보안관이라도 풀어서 날 찾게 했을 거래.”
“Dill, you’ve got to stop goin’ off without tellin’ her,” said Jem. “It just aggravates her.”
“딜, 말도 없이 돌아다니는 건 이제 그만해.” 젬 오빠가 말했다. “아줌마를 더 화나게 할 뿐이야.”
Dill sighed patiently. “I told her till I was blue in the face where I was goin’— she’s just seein’ too many snakes in the closet.
딜은 참을성 있게 한숨을 내쉬었다. “어디 가는지 입이 아프도록 말씀드렸단 말이야. 아줌마는 그냥 있지도 않은 걱정을 사서 하시는 거라고.”
snakes in the closet(벽장 속의 뱀)은 알코올 중독이나 극심한 스트레스로 인해 환각을 보거나 터무니없는 공포를 느끼는 상황을 비유적으로 이르는 말입니다.
Bet that woman drinks a pint for breakfast every morning—know she drinks two glasses full. Seen her.”
“분명 그 아줌마는 매일 아침 식사 때마다 술을 한 병씩 마실걸. 두 잔 가득 마시는 걸 내가 직접 봤거든.”
“Don’t talk like that, Dill,” said Aunt Alexandra. “It’s not becoming to a child. It’s —cynical.”
“그런 식으로 말하지 마라, 딜.” 알렉산드라 고모가 말씀하셨다. “아이답지 못한 말이구나. 그건—냉소적인 태도야.”
“I ain’t cynical, Miss Alexandra. Tellin’ the truth’s not cynical, is it?”
“전 냉소적인 게 아니에요, 고모님. 진실을 말하는 게 냉소적인 건 아니잖아요?”
“The way you tell it, it is.” Jem’s eyes flashed at her, but he said to Dill, “Let’s go. You can take that runner with you.”
“말하는 방식이 그렇다는 게야.” 젬 오빠는 고모를 향해 눈을 번뜩이더니 딜에게 말했다. “가자. 그 닭다리 들고 나와.”
When we went to the front porch, Miss Stephanie Crawford was busy telling it to Miss Maudie Atkinson and Mr. Avery.
우리가 앞마당 현관으로 나갔을 때, 스테파니 크로퍼드 아줌마가 모디 아줌마와 에이버리 아저씨에게 어제 일을 늘어놓느라 여념이 없었다.
They looked around at us and went on talking. Jem made a feral noise in his throat. I wished for a weapon.
그들은 우리를 힐끗 쳐다보고는 다시 이야기를 이어갔다. 젬 오빠는 목구멍에서 으르렁거리는 소리를 냈고, 나는 무기라도 하나 있었으면 좋겠다고 생각했다.
feral noise(짐승 같은 소리)는 재판 이후 사람들의 시선과 태도에 대해 젬이 느끼는 극심한 거부감과 분노가 투영된 표현입니다.
“I hate grown folks lookin’ at you,” said Dill. “Makes you feel like you’ve done something.”
“난 어른들이 쳐다보는 게 정말 싫어.” 딜이 말했다. “꼭 내가 무슨 잘못이라도 저지른 것 같은 기분이 들게 하거든.”