became Atticus standing in the middle of an empty waiting street, pushing up his glasses.
텅 빈 길 한복판에 서서 안경을 밀어 올리시는 아빠의 환상으로 변했다.
아빠가 텅 빈 길 한복판에 홀로 서 계신 이미지는, 10장에서 미친 개에게 총을 쏘기 위해 거리에 섰던 아빠의 모습과 겹쳐지며 마을 전체를 덮친 광기어린 위험에 홀로 맞서고 계신 아빠의 외로운 싸움을 상징적으로 보여줍니다.
The full meaning of the night’s events hit me and I began crying.
그날 밤에 일어난 일들이 어떤 의미였는지 온전히 깨닫게 되자 나는 울음을 터뜨리고 말았다.
Jem was awfully nice about it: for once he didn’t remind me that people nearly nine years old didn’t do things like that.
젬 오빠는 그런 나에게 무척 다정하게 대해주었다. 오빠는 이번만큼은 아홉 살이나 다 된 어린이는 그런 짓을 하지 않는다는 소리를 하지 않았다.
Everybody’s appetite was delicate this morning, except Jem’s: he ate his way through three eggs.
오늘 아침엔 다들 입맛이 없어 했지만, 젬 오빠만은 예외였다. 오빠는 계란 세 알을 단숨에 먹어 치웠다.
간밤의 긴장이 풀린 뒤 맞이하는 새로운 아침입니다.
Atticus watched in frank admiration; Aunt Alexandra sipped coffee and radiated waves of disapproval.
아빠는 진심 어린 감탄의 눈길로 지켜보셨다. 알렉산드라 고모는 커피를 홀짝이며 불만스러운 기색을 온몸으로 내뿜고 있었다.
전날 밤의 소동이 지나가고 다음 날 아침 식탁으로 장면이 전환되었습니다. 긴박했던 밤과 대비되는 평온하지만 묘한 긴장감이 흐르는 아침 풍경이군요.
Children who slipped out at night were a disgrace to the family.
밤중에 몰래 집을 빠져나가는 아이들이란 가문의 수치였다.
Atticus said he was right glad his disgraces had come along, but Aunty said, “Nonsense, Mr. Underwood was there all the time.”
아빠는 자신의 ‘수치들’이 함께 와주어서 정말 다행이라고 말씀하셨지만, 고모는 딱 잘라 말했다. “말도 안 되는 소리 말게. 언더우드 씨가 내내 거기 있었잖나.”
“You know, it’s a funny thing about Braxton,” said Atticus. “He despises Negroes, won’t have one near him.”
“브랙스턴에게는 좀 묘한 구석이 있어요.” 아빠가 말씀하셨다. “흑인들을 아주 멸시해서 근처에도 못 오게 하거든요.”
Local opinion held Mr. Underwood to be an intense, profane little man, whose father in a fey fit of humor christened Braxton Bragg,
마을 사람들은 언더우드 씨를 성미가 급하고 입이 거친 작달막한 사내로 여겼는데, 그의 아버지는 기괴한 유머 감각을 발휘하여 아들에게 ‘브랙스턴 브래그’라는 이름을 지어주었다.
Braxton Bragg(브랙스턴 브래그)는 남북전쟁 당시 남부 연합군의 유명한 장군 이름입니다. 당시 남부에서는 자녀의 이름을 유명한 장군의 이름을 따서 짓는 관습이 있었습니다.
a name Mr. Underwood had done his best to live down.
그것은 언더우드 씨가 평생을 씻어내기 위해 애써온 이름이었다.
live down은 수치스럽거나 창피한 일을 잊게 만들다, 혹은 만회하다라는 뜻입니다.
Atticus said naming people after Confederate generals made slow steady drinkers.
아빠는 남부 연합군 장군들의 이름을 따서 이름을 지으면 느긋하고 꾸준한 술꾼이 된다고 말씀하시곤 했다.
Calpurnia was serving Aunt Alexandra more coffee, and she shook her head at what I thought was a pleading winning look.
알렉산드라 고모에게 커피를 더 따르고 있던 캘퍼니아 아주머니는, 내가 나름대로 애원하며 보낸 눈길을 보더니 고개를 저었다.