In the morning, David asked to see Judge Williams in her chambers. Mickey Brennan was there.
다음 날 아침, 데이비드는 판사 집무실로 윌리엄스 판사를 찾아갔다. 미키 브레넌도 그곳에 있었다.
다음 날 아침, 판사 집무실로 장면이 전환되었습니다.
Judge Williams said, “You asked to see me, Mr. Singer?” “Yes, Your Honor. I want to resign from the case.”
윌리엄스 판사가 물었다. “나를 보자고 했나요, 싱어 변호사?” “네, 재판장님. 이 사건에서 사임하고 싶습니다.”
Judge Williams said, “On what grounds?” David spoke carefully.
윌리엄스 판사가 말했다. “이유가 뭡니까?” 데이비드는 신중하게 입을 열었다.
“I don’t believe I’m the right lawyer for this trial. I think I’m hurting my client. I would like to be replaced.”
“제가 이 재판에 적합한 변호사라고 생각하지 않습니다. 제가 의뢰인에게 해를 끼치고 있는 것 같아요. 다른 변호사로 교체되기를 원합니다.”
Judge Williams said quietly, “Mr. Singer, if you think I’m going to let you walk away from this
윌리엄스 판사가 나직하게 말했다. “싱어 변호사, 만약 당신을 이대로 그만두게 해서”
and then have to start this trial all over again and waste even more time and money, you’re quite mistaken.
“재판을 처음부터 다시 시작하며 시간과 돈을 더 낭비하게 내버려 둘 생각이라면, 아주 큰 착각입니다.”
The answer is no. Do you understand me?” David closed his eyes for an instant, forcing himself to stay calm.
“내 대답은 노(No)입니다. 내 말 알아듣겠습니까?” 데이비드는 잠시 눈을 감고 평정심을 유지하려 애썼다.
판사가 사임을 거부함으로써 데이비드는 싫든 좋든 끝까지 이 재판을 책임져야 하는 막다른 골목에 몰리게 됩니다.
He looked up and said, “Yes, Your Honor. I understand you.” He was trapped.
그는 고개를 들고 대답했다. “네, 재판장님. 알아들었습니다.” 그는 덫에 걸린 기분이었다.
Chapter Eighteen
제18장
제18장이 시작되었습니다. 어느덧 재판이 시작된 지 3개월이 넘는 시간이 흘렀음을 알려줍니다.
More than three months had gone by since the beginning of the trial,
재판이 시작된 지 3개월이 넘는 시간이 흘렀다.
and David could not remember when he had last had a full night’s sleep.
데이비드는 마지막으로 밤에 숙면을 취해본 게 언제였는지 기억조차 나지 않았다.
One afternoon, when they returned from the courtroom, Sandra said,
어느 날 오후, 법정에서 돌아온 산드라가 말했다.
일과를 마치고 돌아온 숙소에서 산드라와 대화를 나누는 장면입니다.