In my opinion, we’re not obligated to give him the money now. He’s on leave, and he’s not—”
“제 생각에는, 지금 그에게 돈을 내줄 의무는 없다고 봅니다. 그는 휴직 중이고, 아직—”
“I wonder if he knows how expensive it is to maintain a penthouse?” “Probably not. I’ll just tell him we can’t—” “Give him the money.”
“그 친구가 펜트하우스를 유지하는 데 비용이 얼마나 드는지 알고 있을까?” “아마 모를 겁니다. 제가 그냥 안 된다고—” “돈 내주게.”
Harvey looked at him in surprise. “But we don’t have to—” Kincaid leaned forward in his chair.
하비는 깜짝 놀라 그를 쳐다보았다. “하지만 굳이 그럴 필요까지는—” 킨케이드는 의자 쪽으로 몸을 숙였다.
“We’re going to help him dig a hole for himself, Harvey. Once he puts a down payment on that penthouse... we own him.”
“우리는 그 친구가 스스로 무덤을 파도록 도와주는 거야, 하비. 일단 그 펜트하우스에 계약금을 걸고 나면... 우린 그를 손아귀에 넣는 거라고.”
dig a hole for oneself(스스로 무덤을 파다)라는 표현이 아주 섬뜩하게 다가옵니다. 킨케이드는 데이비드가 경제적인 덫에 걸려들게 함으로써 그를 자신의 통제 아래 두려는 냉혹한 계략을 꾸미고 있군요.
Harvey Udell telephoned David. “I’ve good news for you, David. That money you have in the pension plan,
하비 유델이 데이비드에게 전화를 걸었다. “좋은 소식이 있습니다, 데이비드. 연금 계좌에 있는 그 돈 말입니다.”
you’re taking it out early, but there’s no problem. Mr. Kincaid says to give you anything you want.”
“조기에 인출하시는 거지만, 아무 문제 없습니다. 킨케이드 변호사님께서 당신이 원하는 건 뭐든 들어주라고 하셨거든요.”
“Mr. Crowther. David Singer.” “I’ve been waiting to hear from you, Mr. Singer.”
“크라우더 씨. 데이비드 싱어입니다.” “연락 기다리고 있었습니다, 싱어 씨.”
“The down payment on the penthouse is on its way. You’ll have it tomorrow.”
“펜트하우스 계약금을 보냈습니다. 내일이면 받으실 겁니다.”
“Wonderful. As I told you, we have some other folks who are anxious to get it,
“잘됐군요. 말씀드렸다시피 그 집을 간절히 원하는 분들이 꽤 있었습니다만,”
but I have the feeling that you and your wife are the right owners for it. You’re going to be very happy there.”
“저는 당신과 부인께서 그 집의 진정한 주인이라는 느낌이 들었거든요. 거기서 아주 행복하실 겁니다.”
All it will take, David thought, is a few dozen miracles.
‘그러려면 기적이 수십 번은 일어나야겠군.’ 데이비드는 생각했다.
킨케이드의 덫에 걸려든 줄도 모른 채, 앞으로 닥칠 재판과 경제적 압박을 견뎌내기 위해 기적이 필요하다고 읊조리는 데이비드의 탄식이 안타까움을 더합니다.
Ashley Patterson’s arraignment took place in the Superior Court of the County of Santa Clara.
애슐리 패터슨의 기소 인정 절차는 산타클라라 카운티 상급 법원에서 열렸다.
개인적인 고뇌의 시간을 지나, 이제 본격적인 법적 공방의 막이 오릅니다. arraignment(기소 인정 절차)는 정식 재판에 앞서 피고인에게 공소 사실을 알리고 유죄나 무죄 여부를 확인하는 절차를 뜻합니다.