I lay still, and slowly appraised my situation. I was warm. My head was pounding.
나는 가만히 누워 내 상황을 천천히 평가해 보았다. 몸은 따뜻했지만 머리는 깨질 듯이 울렸다.
My guts were filled with a stabbing pain which pulsed regularly, like blood.
내장에서는 찌르는 듯한 통증이 느껴졌고, 그것은 마치 피가 흐르는 것처럼 규칙적으로 고동쳤다.
I opened my mouth and heard the flesh and gums peel apart, like orange segments being separated.
입을 벌리자 살점과 잇몸이 서로 떨어져 나가는 소리가 들렸다. 마치 오렌지 조각을 하나하나 떼어낼 때 나는 소리 같았다.
극심한 탈수 증상으로 인해 입안이 말라붙은 신체적 고통을 사실적으로 묘사했습니다.
I was wearing my yellow nightdress. I heard churning, bumping sounds, external to the ones in my body,
나는 노란색 잠옷을 입고 있었다. 내 몸속에서 나는 소리 말고, 몸 밖에서 무언가 돌아가고 부딪히는 소리가 들려왔다.
and eventually placed them as coming from the washer-dryer. I slowly opened one eye—it was gummed shut—
결국 그 소리가 세탁건조기에서 나는 것임을 알아챘다. 눈곱 때문에 눌어붙은 한쪽 눈을 천천히 떴다.
and saw that the living room was unchanged, the frog pouf staring back at me.
거실 풍경은 그대로였고, 개구리 푸프가 나를 빤히 쳐다보고 있었다.
개구리 푸프(frog pouf)는 앞서 나왔던 에리너의 거실에 있는 개구리 모양의 푹신한 의자입니다.
Was I alive? I hoped so, but only because if this was the location of the afterlife, I’d be lodging an appeal immediately.
내가 살아 있는 걸까? 만약 여기가 사후 세계라면 당장 항소하러 갈 생각이었기에, 나는 내가 살아 있기를 간절히 바랐다.
Beside me on the low table in front of the sofa was a large glass of vodka.
소파 앞 낮은 탁자 위, 내 옆자리에는 커다란 잔에 담긴 보드카가 놓여 있었다.
I reached out, shaking violently, and managed to pick it up and lift it to my mouth without spilling too much.
나는 몸을 심하게 떨면서 손을 뻗어 잔을 집어 들었고, 내용물을 많이 쏟지 않은 채 간신히 입가로 가져갔다.
I had gulped down almost half of it before I realized that it was actually water.
잔에 든 액체를 절반 가까이 들이켜고 나서야 나는 그것이 사실은 물이라는 것을 깨달았다.
I gagged, feeling it gurgle and churn in my stomach. Another bad sign—someone or something had turned vodka into water.
뱃속에서 물이 출렁이며 뒤섞이는 감각에 구역질이 났다. 또 다른 나쁜 징조였다—누군가 혹은 무언가가 보드카를 물로 바꾸어 놓은 것이다.
성경 속 기적인 물이 포도주로 변한 일을 비틀어, 보드카가 물로 바뀌어 버린 상황을 에리너만의 건조한 유머로 표현했습니다.
This was not my preferred kind of miracle. Lying back down again, I heard other sounds, footsteps.
내가 선호하는 종류의 기적은 아니었다. 다시 드러눕자 다른 소리들이 들렸다. 바로 발자국 소리였다.