“I, er... I’m fine, Mummy. You were—thinking about me?”
저 어... 전 괜찮아요 엄마. 제 생각을 하고 계셨다니요?
엄마가 자기 생각을 했다는 소리에 엘리너는 해가 서쪽에서 떴나 싶어 당황하고 있어. 엄마의 호의가 절대 호의가 아니라는 걸 알기에 더 떨리는 거지.
This was a first. “Mmm. Two things really: first of all, do you want me to see if I can give you a hand with your project?
이런 일은 처음이었다. 음. 정말이지 두 가지가 있는데 첫 번째로 내가 네 프로젝트를 도와줄 수 있는지 좀 봐줬으면 하니?
엄마가 먼저 도움을 주겠다고 제안하는 건 엘리너 인생에 없던 일이야. '프로젝트'라는 단어를 쓰는 걸 보니 뭔가 또 엘리너를 조종하려는 수작이 시작된 거지.
I can’t do much from where I am, obviously, but I might be able to, I don’t know, pull some strings?
내가 있는 곳에서는 당연히 많은 걸 할 수는 없지만 내가 뭐랄까 백을 좀 써볼 수 있지 않을까?
엄마는 지금 자유로운 몸이 아닌데도 (감옥이나 시설) 여전히 자기가 영향력이 있다는 걸 과시하고 있어. '백을 쓴다'는 표현으로 엘리너를 심리적으로 위협하는 거지.
Might there perhaps be some way I could engineer a little visit, come and help you?
혹시 내가 어떻게든 짬을 내서 잠깐 방문해 가지고 너 좀 도와줄 방법이 있지 않을까?
엄마가 지금 당장 올 수 없는 상황인데도 불구하고, 마치 자기가 마음만 먹으면 뭐든 할 수 있다는 듯이 엘리너를 심리적으로 흔드는 장면이야. 다정한 척하지만 사실은 '나 네 인생에 언제든 개입할 수 있어'라고 경고하는 거나 다름없지.
I mean, I know it sounds impossible, but one never knows... mountains can always be moved and so on—”
내 말은, 말도 안 되는 소리처럼 들리겠지만 세상일은 모르는 거잖아... 안 되는 일도 되게 만들 수 있고 뭐 그런 거지—
엄마는 지금 자기가 처한 물리적 제약을 무시하고 엘리너에게 공포심을 심어주고 있어. '산도 옮길 수 있다'는 비유를 써서 자신의 권능(?)이 대단하다는 걸 과시하는 중이지.
“No, Mummy, oh no, no, no...” I said, gabbling.
"안 돼요, 엄마, 아, 안 돼, 절대 안 돼요..." 나는 횡설수설하며 말했어.
엄마가 진짜로 찾아올까 봐 엘리너가 공황 상태에 빠져서 미친 듯이 거절하는 장면이야. 평소의 냉정함을 완전히 잃어버린 게 포인트지.
I heard her take in a breath, and forced my words into order.
엄마가 숨을 들이마시는 소리가 들렸고, 나는 서둘러 할 말을 정리했어.
엄마가 한숨을 쉬거나 숨을 크게 들이켜는 건 보통 폭발하기 직전의 신호야. 엘리너는 그 소리를 듣자마자 본능적으로 '아, 정신 차려야겠다' 싶어서 말을 고르는 중이지.
“What I mean, Mummy”—I heard the hiss as she released the air trapped in her lungs—
"내 말은 그러니까, 엄마" — 그녀가 폐 속에 가두고 있던 공기를 내뱉을 때 나는 쉿 하는 소리가 들렸다 —
엘리너가 드디어 용기를 내서 엄마의 제안을 거절하려고 입을 떼는 긴박한 순간이야. 엄마가 숨을 참았다가 내쉬는 소리만 들어도 엘리너는 지금 등골이 오싹해지는 공포를 느끼고 있어.
“is that it’s very kind of you to offer, but I think I’m going to decline.”
"엄마가 제안해 주신 건 정말 감사하지만, 거절해야 할 것 같아요."
엄마의 무시무시한 '도움' 제안에 대해 엘리너가 최대한 예의를 갖춰서 방어막을 치는 장면이야. 선을 긋긴 해야겠는데 엄마가 무서워서 엄청 돌려서 말하고 있지.
“Might one ask why?” she said, sounding somewhat put out.
"이유를 물어봐도 될까?" 그녀가 다소 기분이 상한 듯한 목소리로 말했다.
자신의 호의가 거절당하자마자 엄마의 본색이 드러나는 부분이야. 아주 고상한 척 질문을 던지지만, 사실은 '감히 네가 내 도움을 거절해?'라는 분노가 깔려 있어.
“It’s just... I really do think I’ve got everything under control here,” I said.
"그냥... 여기 일은 제가 정말 다 알아서 잘하고 있는 것 같아요," 내가 말했다.
엄마가 이유를 따져 묻자 엘리너가 필사적으로 자기 상황을 방어하고 있어. 엄마의 간섭을 차단하기 위해 '나 지금 완벽하게 통제하고 있다'고 강조하는 중이지.
“I think it’d be better if you... stayed put, as it were. I’m not sure there’s anything more you can do at this point.”
엄마가 그냥... 말하자면 제자리에 계시는 게 더 좋을 것 같아요. 이 시점에서 엄마가 더 할 수 있는 건 없을 것 같거든요.
엄마가 진짜로 찾아올까 봐 등골이 오싹해진 엘리너가 '제발 오지 말고 거기 좀 있어!'라고 돌려 말하며 필사적으로 방어막을 치는 중이야.