egg and cress was perhaps not the most judicious choice for a busy, warm train carriage,
에그 앤 크레스는 붐비고 더운 기차 안에서 먹기에 그리 현명한 선택은 아니었을지도 몰라.
달걀 냄새랑 풀 냄새가 섞였는데 심지어 기차가 덥고 사람이 많아. 이건 거의 생화학 무기 수준이지. 엘리너도 양심은 있었나 봐.
and both the sandwich and I were attracting disapproving looks from our fellow travelers.
샌드위치랑 나 둘 다 같이 여행하는 사람들로부터 못마땅한 시선을 한몸에 받고 있었지.
주변 사람들의 눈초리가 화살처럼 꽂히는 상황이야. 샌드위치 냄새가 얼마나 강력했으면 샌드위치까지 눈치를 보겠어?
I abhor eating in public at the best of times, so the eight-minute journey was not a pleasant experience for anyone concerned.
나는 평소에도 공공장소에서 음식을 먹는 것을 몹시 혐오하는 편이라, 그 8분 동안의 이동은 관련된 그 누구에게도 즐거운 경험이 아니었어.
기차 안에서 냄새나는 샌드위치를 먹으며 모두의 눈총을 받는 상황이야. 내적 비명이 여기까지 들리는 것 같지 않니?
I found the nail concession at the rear of the Beauty Hall, a vast chandelier-lit barn of mirrors, scents and noise.
나는 뷰티 홀 뒤쪽에서 거울과 향기 그리고 소음으로 가득한, 샹들리에가 밝게 빛나는 거대한 창고 같은 네일 매장을 찾아냈어.
고급스러운 백화점 매장을 '창고'라고 표현하는 엘리너의 시니컬한 시선이 돋보이는 장면이야. 화려함에 압도당하기 싫어서 일부러 깎아내리는 느낌이지?
I felt like a trapped animal—a steer or a rabid dog—
나는 마치 함정에 빠진 동물, 그러니까 거세된 황소나 광견병에 걸린 개 같은 기분이 들었어.
낯선 환경에 던져진 불안감을 극한의 비유로 표현했어. 예쁜 네일 샵에 왔는데 기분은 도살장 끌려온 짐승이라니, 엘리너다운 발상이야.
and imagined the chaos I’d cause if, careering wildly, I was corralled in there against my will.
그리고 만약 내가 내 의지에 반해 그곳에 갇혀서 정신없이 휘젓고 다니게 된다면, 내가 일으키게 될 대혼란을 상상해봤어.
불안감이 폭발하면 자기도 모르게 매장을 쑥대밭으로 만들지도 모른다는 상상을 하고 있어. 소심한 사람들의 흔한 '파괴적 망상' 같은 거지.
I clutched the leaflet tight in my fist, balled up inside my jerkin pocket.
나는 전단지를 주먹 안에 꽉 쥐고, 점퍼 주머니 속에서 뭉쳐버렸어.
긴장해서 손에 땀을 쥐는 정도가 아니라 아예 전단지를 가루로 만들 기세인 상황이야. 낯선 곳에 가기 전의 그 떨림, 다들 알지?
“Nails Etcetera”—to what extras did the Latin term refer? I wondered—
'네일 엑세트라' — 그 라틴어 용어가 말하는 '그 외의 것들'이 도대체 뭘까? 하고 나는 궁금해했지.
네일 샵 이름이 좀 거창하지? 엘리너는 이걸 그냥 안 지나치고 라틴어 어원까지 따지면서 진지하게 고찰 중이야.
appeared to consist of two bored children in white tunics, a breakfast bar with four stools and a rack of polishes in every hue from clear to tar.
흰색 가운을 입은 지루해 보이는 아이 둘이랑 의자 네 개가 딸린 바 테이블, 그리고 투명한 색부터 타르처럼 검은색까지 온갖 색깔의 매니큐어 선반으로 이루어진 것 같았어.
네일 샵 직원들을 '아이들'이라고 표현하는 엘리너의 시니컬함이 느껴지지? 화려한 매장을 아주 건조하게 묘사하고 있어.
I approached with caution. “WelcometoNailsEtcetraHowCanIHelpYouToday,” said the smaller girl-child.
나는 조심스럽게 다가갔어. "네일엑세트라에오신걸환영합니다무엇을도와드릴까요," 하고 그 더 작은 여자애가 말했지.
직원이 영혼 없이 기계적으로 뱉는 환영 인사를 띄어쓰기 없이 표현해서 웃음을 자아내는 대목이야. 엘리너는 이걸 또 아주 신기하게 관찰해.
It took me a moment to translate. “Good afternoon,” I said slowly, and in an exaggeratedly modulated voice,
그 말을 해석하는 데 시간이 좀 걸렸어. “좋은 오후예요,” 나는 천천히, 그리고 아주 과장되게 조절된 목소리로 말했지.
상대방이 랩하듯이 쏟아낸 말을 이해하려고 머릿속에서 번역기 돌리는 중이야. 엘리너는 자기가 정상이고 남들이 이상하다고 생각해서 일부러 아주 또박또박 말해주고 있어.
to give her a clue as to how one ought to speak in order to communicate effectively.
효과적으로 의사소통하려면 사람이 마땅히 어떻게 말해야 하는지에 대해 그녀에게 힌트를 주기 위해서 말이야.
상대방이 말을 제대로 못 한다고 생각해서 '말은 이렇게 하는 거란다, 꼬마야'라며 가르침을 선사하는 엘리너의 꼰대력이 돋보이는 장면이지.