And I just couldn’t do it anymore. Even if it was part of a game.
난 더는 그러고 싶지 않았어. 아무리 게임의 일부라 해도 말이야.
After the silence, Patrick did his best to salvage the evening. The first thing he said was, “Well, isn’t this awkward?”
정적이 흐른 뒤, 패트릭은 분위기를 살려보려고 애썼어. “야, 이거 분위기 좀 묘해졌는데?”라고 먼저 말을 꺼냈지.
패트릭 특유의 유머로 어색함을 풀어보려 하지만 상황은 이미 수습하기 어려운 지경에 이르렀습니다.
But it didn’t work. Mary Elizabeth walked quickly out of the room and into the bathroom.
하지만 소용없었어. 메리 엘리자베스는 방에서 급히 나가 화장실로 들어가 버렸지.
Patrick told me later that she didn’t want anyone to see her cry.
나중에 패트릭이 말해주길, 메리 엘리자베스는 자기가 우는 모습을 남들에게 보이고 싶지 않았던 거래.
Sam followed her, but before she completely left the room, she turned to me and said serious and dark, “What the fuck is wrong with you?”
샘이 그 애를 따라 나갔는데, 방을 완전히 나가기 직전에 나를 돌아보며 어둡고 가라앉은 목소리로 말했어. “도대체 너 씨발 왜 그러는 거야?”
다정한 성격의 샘이 던진 이례적인 분노와 거친 표현은, 찰리의 돌발 행동이 친구들 사이의 신뢰와 기대를 얼마나 크게 저버렸는지 보여줍니다.
It was the look on her face when she said it. And how much she meant it.
그 말을 할 때 샘의 표정, 그리고 진심으로 화가 난 그 말투가 잊히지 않아.
It suddenly made everything seem like it really was. I felt terrible. Just terrible.
그제야 모든 상황이 얼마나 심각한지 뼈저리게 느껴졌어. 기분이 정말 끔찍했어. 정말로.
Patrick immediately stood up and took me out of Craig’s apartment.
패트릭은 즉시 일어나 나를 크레이그의 아파트 밖으로 데리고 나갔어.
We walked to the street, and the only thing I was aware of was the cold.
우린 길거리까지 걸어 나갔고, 내가 느낄 수 있는 건 오직 추위뿐이었어.
극심한 정서적 충격을 받은 상태에서 주변의 다른 자극은 모두 차단되고 오직 추위라는 감각에만 집착하게 되는 심리 상태를 묘사합니다.
I said that I should go back inside and apologize. Patrick said, “No. I’ll get our coats. Just stay here.”
내가 다시 들어가서 사과해야겠다고 하자 패트릭이 말했어. “아니야. 내가 코트 가져올 테니까 넌 그냥 여기 있어.”
When Patrick left me outside, I started to cry. It was real and panicky, and I couldn’t stop it.
패트릭이 나를 밖에 혼자 남겨두고 가자 눈물이 나기 시작했어. 걷잡을 수 없는 공포가 밀려왔고 울음이 멈추질 않았지.
When Patrick came back, I said, really crying, “I really think I should go apologize.”
패트릭이 돌아왔을 때, 난 엉엉 울면서 말했어. “정말 가서 사과해야 할 것 같아.”