He was just himself about it.
선생님은 그냥 있는 그대로의 모습으로 날 대해주셨어.
He said that he studied undergraduate work at some college in the West that doesn’t give grades,
선생님은 서부에 있는, 성적을 매기지 않는 어떤 대학에서 학부 시절을 보내셨대.
빌 선생님이 다닌 대학은 성적(grade) 대신 구체적인 서술형 평가를 중시하는 대안적인 교육 방식을 지향하는 곳임을 알 수 있습니다.
which I thought was peculiar, but Bill said it was the best education he ever got.
난 좀 희한하다고 생각했지만, 빌 선생님은 그게 본인이 받은 최고의 교육이었다고 말씀하셨어.
He said he’d give me a brochure when the time was right.
나중에 때가 되면 안내 책자를 주시겠대.
After he went to Brown University for graduate school, Bill traveled around Europe for a while,
브라운 대학교 대학원을 마친 뒤에는 한동안 유럽을 여행하셨고,
and when he came home, he joined Teach for America.
고향으로 돌아와서는 ‘티치 포 아메리카(Teach for America)’에 들어가셨대.
티치 포 아메리카(Teach for America)는 우수한 대학 졸업생들이 교육 여건이 열악한 지역의 학교에서 교사로 봉사하며 교육 불평등을 해소하려는 미국의 비영리 단체입니다.
When this year is over, he thinks he is going to move to New York and write plays.
올해가 끝나면 뉴욕으로 가서 희곡을 쓸 생각이시라나 봐.
I guess he’s still pretty young, although I thought it would be rude to ask him.
직접 여쭤보는 건 예의가 아닌 것 같아 관뒀지만, 아직 꽤 젊으신 것 같아.
I did ask him if he had a girlfriend, though, and he said he didn’t.
여자친구가 있느냐고는 여쭤봤는데, 없다고 하시더라고.
He seemed sad when he said it, too, but I decided not to pry because I thought that would be too personal.
그 말을 하실 때 좀 슬퍼 보이셨어. 하지만 너무 사적인 일인 것 같아서 더 캐묻지는 않기로 했지.
Then, he gave me my next book to read. It’s called Naked Lunch.
그러고 나서 선생님은 다음으로 읽을 책을 주셨어. <네이키드 런치(Naked Lunch)>라는 책이야.
네이키드 런치(Naked Lunch)는 윌리엄 S. 버로스의 소설로, 환각과 현실을 넘나드는 난해한 구성과 파격적인 묘사로 유명한 비트 문학의 고전입니다.
I started reading it when I got home, and to tell you the truth, I don’t know what the guy is talking about.
집에 와서 읽기 시작했는데, 솔직히 말해서 이 작가가 대체 무슨 소리를 하는 건지 하나도 모르겠어.