Then she just kind of plopped down, and Mom went over and tried to pick her up, and whatever, she was obviously hurting. She bit Mom.”
“그러더니 그냥 바닥에 털썩 주저앉아 버렸고, 엄마가 다가가서 안아 올리려고 하셨는데, 뭐랄까, 딱 봐도 괴로워 보였어. 심지어 엄마를 물기까지 했다니까.”
극심한 고통을 겪는 동물은 본능적인 방어 기제로 인해 가장 가까운 사람을 물기도 합니다. 데이지의 상태가 얼마나 심각했는지 짐작할 수 있는 부분입니다.
“What?” I said. “When Mom tried to touch her stomach, Daisy bit her hand,” Via explained.
“뭐라고요?” 내가 물었다. “엄마가 배를 만지려고 하니까 데이지가 엄마 손을 물었어.” 누나가 설명했다.
“Daisy never bites anybody!” I answered. “She wasn’t herself,” said Justin. “She was obviously in pain.”
“데이지는 절대 사람을 안 물잖아요!” 내가 대꾸했다. “너무 아파서 정신이 없었을 거야.” 저스틴 형이 말했다. “분명히 통증이 심해서 그랬을 거야.”
“Daddy was right,” said Via. “We shouldn’t have let her get this bad.”
“아빠 말이 맞았어.” 누나가 말했다. “상태가 이 지경이 되도록 내버려 두는 게 아니었는데.”
“What do you mean?” I said. “He knew she was sick?” “Auggie, Mom’s taken her to the vet like three times in the last two months.
“그게 무슨 소리야?” 내가 물었다. “아빠는 아프다는 걸 알고 계셨어?” “어거스트, 엄마가 지난 두 달 동안 데이지를 동물 병원에 세 번이나 데려가셨어.”
She’s been throwing up left and right. Haven’t you noticed?”
“시도 때도 없이 토했잖아. 너 정말 눈치 못 챘니?”
어거스트는 학교에서의 전쟁과 자신의 문제에만 몰두하느라, 정작 가장 곁에 있던 데이지의 아픔을 보지 못했다는 자책감을 느끼기 시작한 모양입니다.
“But I didn’t know she was sick!” Via didn’t say anything, but she put her arm around my shoulders and pulled me closer to her.
“하지만 난 데이지가 아픈 줄 몰랐단 말이야!” 비아 누나는 아무 말도 하지 않았지만, 내 어깨를 감싸 안아 자기 쪽으로 끌어당겼다.
I started to cry again. “I’m sorry, Auggie,” she said softly.
다시 눈물이 나기 시작했다. “미안해, 어거스트.” 누나가 부드럽게 말했다.
“I’m really sorry about everything, okay? You forgive me? You know how much I love you, right?”
“그동안 있었던 일들 전부 다 정말 미안해, 알았지? 누나 용서해 줄 거지? 내가 너 얼마나 사랑하는지 알잖아, 그치?”
어거스트를 위한다는 핑계로 그를 밀어내려 했던 비아가 자신의 진심을 전하며 동생에게 사과하는 장면입니다. 두 사람을 갈라놓았던 보이지 않는 벽이 허물어지는군요.
I nodded. Somehow that fight didn’t matter much now. “Was Mommy bleeding?” I asked.
나는 고개를 끄덕였다. 왠지 아까 했던 싸움 같은 건 이제 별로 중요하지 않게 느껴졌다. “엄마 피 났어?” 내가 물었다.
“It was just a nip,” said Via. “Right there.” She pointed to the bottom of her thumb to show me exactly where Daisy had bitten Mom.
“그냥 살짝 찝힌 정도야.” 누나가 말했다. “바로 여기.” 누나는 엄지손가락 아랫부분을 가리키며 데이지가 엄마의 어디를 물었는지 정확히 보여주었다.
nip(닙)은 날카롭게 한 번 콕 깨물거나 꼬집는 듯한 가벼운 상처를 뜻합니다.
“Did it hurt her?” “Mommy’s okay, Auggie. She’s fine.” Mom and Dad came home two hours later.
“엄마 많이 아팠을까?” “엄마는 괜찮아, 어거스트. 아무렇지도 않으셔.” 엄마와 아빠는 두 시간 뒤에 집에 돌아오셨다.