I’m not calling Mr. Tushman back until tomorrow, so just sit with it a bit.
“내일까지는 터시먼 선생님께 다시 연락드리지 않을 테니까, 차분히 좀 더 생각해 봐.”
I mean, Jack, I really don’t think it’s that much to ask that you spend a little extra time with some new kid...”
“잭, 신입생 아이랑 시간 좀 같이 보내달라는 게 그렇게 무리한 부탁은 아니라고 생각하는데...”
“It’s not just that he’s a new kid, Mom,” I answered. “He’s deformed.”
“그냥 신입생이라서 그러는 게 아니야, 엄마. 그애 얼굴은 기형이라고요.”
“That’s a terrible thing to say, Jack.” “He is, Mom.”
“말을 어쩌면 그렇게 하니, 잭. 정말 못됐다.” “사실인걸요, 엄마.”
“You don’t even know who it is!”
“누군지도 모르면서!”
“Yeah, I do,” I said, because I knew the second she started talking about him that it was that kid named August.
“알아요.” 엄마가 그애 이야기를 꺼내기 시작한 순간, 나는 그애가 어거스트라는 걸 단번에 알아챘다.
잭이 어거스트의 이름을 이미 알고 있다는 사실이 밝혀지며 긴장감이 고조됩니다. 과연 잭은 이전에 어거스트와 어디서 마주쳤던 것일까요?
Carvel
카벨
Carvel(카벨)은 미국의 유명한 프랜차이즈 아이스크림 브랜드입니다. 소제목과 함께 잭의 어린 시절 기억 속으로 장면이 전환됩니다.
I remember seeing him for the first time in front of the Carvel on Amesfort Avenue when I was about five or six.
내가 대여섯 살쯤 되었을 때 에임스포트 애비뉴에 있는 카벨 아이스크림 가게 앞에서 그애를 처음 봤던 기억이 난다.
여기서부터는 잭이 대여섯 살 꼬마였을 때의 회상입니다. 어거스트를 처음 마주쳤던 순간을 떠올리고 있군요.
Me and Veronica, my babysitter, were sitting on the bench outside the store with Jamie, my baby brother, who was sitting in his stroller facing us.
베이비시터인 베로니카와 나는 가게 밖 벤치에 앉아 있었고, 어린 남동생 제이미는 유모차에 탄 채 우리를 마주 보고 있었다.
베로니카(Veronica)는 잭의 베이비시터이며, 제이미(Jamie)는 잭의 남동생입니다.
I guess I was busy eating my ice cream cone, because I didn’t even notice the people who sat down next to us.
아이스크림 콘을 먹느라 정신이 없어서 우리 옆에 누가 와서 앉았는지도 눈치채지 못했던 모양이다.
Then at one point I turned my head to suck the ice cream out of the bottom of my cone, and that’s when I saw him: August.
그러다 콘 바닥에 남은 아이스크림을 쪽쪽 빨아 먹으려고 고개를 돌린 순간, 나는 그애를 보았다. 바로 어거스트였다.
He was sitting right next to me. I know it wasn’t cool, but I kind of went “Uhh!” when I saw him because I honestly got scared.
그애는 내 바로 옆에 앉아 있었다. 멋진 행동은 아니었다는 걸 알지만, 나는 그애를 보자마자 “윽!” 하고 소리를 내버렸다. 솔직히 말해서 겁이 났기 때문이다.