A little while later he reappeared and told the Warden he wanted to talk to her.
잠시 후 그가 다시 나타나 소장에게 따로 할 말이 있다고 했다.
She cursed, then went inside. Stanley gave Zero thumbs-up. “Caveman? Is that you?”
그녀는 욕설을 내뱉고는 안으로 들어갔다. 스탠리가 제구에게 엄지손가락을 치켜세워 보였다. “케이브맨? 너 맞지?”
He turned to see Armpit and Squid coming out of the Wreck Room.
스탠리가 고개를 돌려 보니 암핏과 스퀴드가 휴게실에서 나오고 있었다.
Squid shouted back into the Wreck Room, “Caveman and Zero are out here!”
스퀴드가 휴게실 안을 향해 소리쳤다. “케이브맨이랑 제구가 여기 있어!”
Soon all the boys from Group D had gathered around him and Zero.
곧 D동의 모든 아이가 스탠리와 제구 주위로 모여들었다.
“Good to see you, man,” Armpit said, shaking his hand. “We thought you were buzzard food.”
“다시 봐서 진짜 반갑다.” 암핏이 스탠리의 손을 흔들며 말했다. “우린 네가 독수리 밥이라도 된 줄 알았어.”
buzzard food는 죽어서 말똥가리(독수리)의 먹이가 되었다는 뜻으로, 험난한 사막에서 살아 돌아온 것을 그들만의 방식으로 환영하는 표현입니다.
“Stanley is being released today,” said Mr. Pendanski. “Way to go,” said Magnet, hitting him on the shoulder.
“스탠리는 오늘 석방된다.” 펜단스키 선생이 말했다. “잘됐네.” 매그닛이 스탠리의 어깨를 치며 말했다.
“And you didn’t even have to step on a rattlesnake,” said Squid.
“방울뱀한테 물리러 갈 필요도 없었겠는걸.” 스퀴드가 말했다.
앞서 1360번 문장에서 언급되었던, 캠프를 나가기 위해 일부러 방울뱀을 밟았던 Barf Bag(구토 보관함)의 사건을 빗대어 하는 농담입니다.
Even Zigzag shook Stanley’s hand. “Sorry about... you know.”
지그재그마저 스탠리의 손을 잡았다. “미안해... 그때 일 말이야.”
지그재그와 스탠리가 심하게 다퉜던 지난 일을 사과하는 장면입니다.
“It’s cool,” said Stanley. “We had to lift the truck clear out of the hole,” Zigzag told him.
“괜찮아.” 스탠리가 말했다. “그 구덩이에서 트럭을 완전히 들어 올려야 했거든.” 지그재그가 그에게 말했다.
“It took everybody in C, D, and E. We just picked it right up.”
“C, D, E동 애들 전부가 달라붙었지. 그냥 번쩍 들어 올렸다니까.”
“It was really cool,” said Twitch. X-Ray was the only one who didn’t come over.
“진짜 멋있었어.” 트위치가 거들었다. 엑스레이만이 다가오지 않은 유일한 아이였다.