“Cool shirt,” Davis said. “Birthday present from Daisy,” I said.
“셔츠 멋진데.” 데이비스가 말했다. “데이지가 준 생일 선물이야.” 내가 대답했다.
“You know, some people think it’s bestiality, for a Wookiee to love a human,” Daisy said.
“있잖아, 우키가 인간을 사랑하는 게 수간이라고 생각하는 사람들도 있더라고.” 데이지가 말했다.
Mychal sighed. “Don’t get her started on the whole Are-Wookiees-people thing.”
마이클이 한숨을 쉬었다. “우키도 인격체냐 아니냐 하는 얘기 또 시작하게 만들지 마.”
“That’s actually the most fascinating thing about Star Wars,” said Davis. Mychal groaned.
“그게 사실 스타워즈에서 가장 매혹적인 부분인데.” 데이비스가 말하자 마이클이 신음 섞인 소리를 냈다.
“Oh God. It’s happening.” Daisy immediately launched into a defense of Wookiee-human love.
“세상에, 또 시작이네.” 데이지는 즉시 우키와 인간의 사랑을 옹호하기 시작했다.
“You know, for a moment in Star Wars Apocrypha, Han was actually married to a Wookiee, but does anyone freak out about that?”
“그거 알아? 스타워즈 외전에서는 한 솔로가 실제로 우키랑 결혼도 했었다고. 근데 그거 가지고 난리 치는 사람 있어?”
아포크리파(Apocrypha)는 원래 성경의 외경을 뜻하지만, 여기서는 스타워즈 공식 설정에 포함되지 않는 비공식적인 이야기나 외전을 의미합니다.
Davis was leaning forward, listening intently. He was smaller than Mychal,
데이비스는 몸을 앞으로 숙인 채 경청했다. 그는 마이클보다 덩치는 작았지만,
but he took up more room—Davis’s gangly limbs occupied space like an army holds territory.
존재감은 더 컸다. 데이비스의 가늘고 긴 팔다리는 마치 군대가 영토를 점령하듯 공간을 차지하고 있었다.
gangly는 키가 크고 마른 사람이 팔다리를 어색할 정도로 길게 뻗고 있는 모습을 묘사하는 표현입니다.
Davis and Daisy were chatting back and forth about the dehumanization of Clone troopers,
데이비스와 데이지는 클론 트루퍼들의 비인간화에 대해 이야기를 주고받았고,
and Mychal jumped in to explain that Daisy was actually kind of a famous writer of Star Wars fan fiction.
마이클은 데이지가 사실 꽤 유명한 스타워즈 팬픽 작가라는 설명을 덧붙이며 끼어들었다.
Davis looked her username up on his phone and was impressed by the two thousand reads on her most recent story,
데이비스는 휴대폰으로 그녀의 사용자 이름을 검색해 보더니, 최근 올린 소설의 조회수가 2천 회가 넘는 것을 보고 감탄했다.
and then they were all laughing about some Star Wars joke I couldn’t quite follow.
그러고는 다들 내가 잘 이해하지 못하는 스타워즈 농담을 주고받으며 웃음을 터뜨렸다.