"Now watch me," says Frank, and he repeats Gimpy's performance. Charlie is confused.
“자, 이제 내 차례야.” 프랭크가 말하며 김피가 했던 동작을 반복했다. 찰리는 혼란스러워졌다.
There are differences. Gimpy holds his elbows out as he rolls the dough, like a bird's wings, but Frank keeps his arms close to his sides.
방식이 달랐기 때문이다. 김피는 반죽을 밀 때 새의 날개처럼 팔꿈치를 바깥으로 벌렸지만, 프랭크는 팔을 옆구리에 바짝 붙였다.
like a birds wings(새의 날개처럼)는 김피가 팔꿈치를 벌리고 반죽을 미는 독특한 자세를 생생하게 묘사한 비유입니다.
Gimpy keeps his thumbs together with the rest of his fingers as he kneads the dough,
김피는 반죽을 치댈 때 다른 손가락들에 엄지손가락을 바짝 붙인다.
but Frank works with the flat of his palms, keeping thumbs apart from his other fingers and up in the air.
하지만 프랭크는 손바닥을 펴서 작업하며, 엄지손가락을 다른 손가락들과 떼어 공중에 든 채로 움직인다.
Worrying about these things makes it impossible for Charlie to move when Gimpy says, "Go ahead, try it."
이런 세세한 차이들을 신경 쓰느라, 김피가 “자, 이제 한번 해봐”라고 말했을 때 찰리는 몸을 움직일 수가 없었다.
두 사람의 서로 다른 방식이 찰리에게는 정답이 없는 혼란으로 다가왔을 겁니다. 완벽하게 해내야 한다는 압박감이 그를 얼어붙게 만든 것이죠.
Charlie shakes his head. "Look, Charlie, I'm gonna do it again slow.
찰리가 고개를 젓자 김피가 말했다. “찰리, 잘 봐. 다시 천천히 보여줄게.”
Now you watch everything I do, and do each part along with me. Okay?
“지금 내가 하는 걸 다 지켜보고 동작 하나하나 나랑 같이 해보는 거야. 알겠지?”
But try to remember everything so then you'll be able to do the whole thing alone. Now come on —like this."
“하지만 나중에는 혼자서 다 해야 하니까 전부 기억하도록 해봐. 자, 어서... 이렇게 하는 거야.”
Charlie frowns as he watches Gimpy pull off a section of dough and roll it into a ball.
찰리는 김피가 반죽 한 덩어리를 떼어내 공 모양으로 둥글게 마는 모습을 지켜보며 미간을 찌푸린다.
He hesitates, but then he picks up the knife and slices off a piece of dough and sets it down in the center of the table.
그는 머뭇거리다가 칼을 들어 반죽 한 조각을 잘라 테이블 중앙에 놓는다.
Slowly, keeping his elbows out exactly as Gimpy does, he rolls it into a ball.
그러고는 김피가 하는 것과 똑같이 팔꿈치를 바깥으로 벌린 채 천천히 반죽을 굴려 공 모양을 만든다.
He looks from his own hands to Gimpy's, and he is careful to keep his fingers exactly the same way,
그는 자신의 손과 김피의 손을 번갈아 보며, 손가락 모양을 똑같이 유지하려고 주의를 기울인다.