"Who am I to disapprove? But if you pick up a guy in a public dance hall you've got to expect advances. He had the right to make a pass at you."
“내가 뭐라고 마음에 안 들어 하겠어? 하지만 공개적인 댄스홀에서 남자를 만났다면 수작 걸어올 것도 예상해야지. 그 남자 입장에서는 대시할 권리가 있었던 셈이야.”
make a pass at은 상대방에게 이성적인 관심을 표하며 유혹하거나 수작을 거는 행동을 의미하는 관용구입니다.
She shook her head. "I go to the Stardust Ballroom because I like to dance,
그녀는 고개를 저었다. “내가 스타더스트 볼룸에 가는 건 춤추는 게 좋아서야.”
and I don't see that because I let a guy bring me home I've got to go to bed with him. You don't think I went to bed with him, do you?"
“그렇다고 집까지 바래다주게 했다고 해서 꼭 같이 자야 한다고는 생각 안 해. 설마 내가 그 남자랑 잤다고 생각하는 건 아니지?”
My image of the two of them in each other's arms popped like soap bubbles.
두 사람이 서로를 껴안고 있는 광경을 그리던 내 상상은 비눗방울처럼 톡 터져 사라졌다.
"Now if you were the guy," she said, "it would be different."
“만약 그 사람이 너였다면,” 그녀가 말했다. “얘기가 달랐겠지.”
"What is that supposed to mean?" "Just what it sounds like. If you asked me, I'd go to bed with you."
“그게 무슨 뜻이야?” “말 그대로야. 네가 원한다면 난 너랑 잘 거야.”
I tried to keep my composure. "Thanks," I said. "I'll keep that in mind. Can I get you a cup of coffee?"
나는 평정심을 유지하려 애썼다. “고마워,” 내가 말했다. “생각해 볼게. 커피 한 잔 타줄까?”
"Charlie, I can't figure you out. Most men like me or not, and I know it right away.
“찰리, 넌 정말 알다가도 모르겠어. 보통 남자들은 나를 좋아하든 아니든 바로 티가 나거든.”
But you seem afraid of me. You're not a homosexual, are you?"
“그런데 넌 나를 겁내는 것 같아. 혹시 동성애자야?”
"Hell, no!" "I mean you don't have to hide it from me if you are, because then we could be just good friends. But I'd have to know."
“천만에, 절대 아니야!” “만약 그렇다 해도 나한테 숨길 필요는 없다는 뜻이야. 그러면 그냥 좋은 친구가 될 수 있을 테니까. 하지만 확실히 알아야겠어.”
"I'm not a homosexual. Tonight, when you went into your place with that guy, I wished it was me."
“난 동성애자가 아니야. 오늘 밤 네가 그 남자랑 집으로 들어갈 때, 그게 나였으면 좋겠다고 생각했어.”
She leaned forward and the kimono open at the neck revealed her bosom. She slipped her arms around me, waiting for me to do something.
그녀가 몸을 앞으로 숙이자 기모노 깃 사이로 가슴이 드러났다. 그녀는 내 목에 팔을 감고 내가 무언가 행동하기를 기다렸다.