"I can't decide for you, Charlie. The answer can't be found in books—or be solved by bringing it to other people.
“내가 대신 결정해 줄 수는 없어요, 찰리. 정답은 책에서 찾을 수 있는 것도 아니고, 다른 사람들에게 물어본다고 해결되는 것도 아니니까요.”
Not unless you want to remain a child all your life. You've got to find the answer inside you—feel the right thing to do.
“평생 아이로 남고 싶은 게 아니라면 말이죠. 정답은 당신 내면에서 찾아야 해요. 무엇이 옳은 일인지 스스로 느껴야 한다고요.”
Charlie, you've got to learn to trust yourself." At first, I was annoyed at her lecture, but then suddenly—it began to make sense.
“찰리, 자신을 믿는 법을 배워야 해요.” 처음에는 그녀의 훈계에 짜증이 났지만, 갑자기 그 말이 이해되기 시작했다.
"You mean, I've got to decide?" She nodded. "In fact," I said, "now that I think of it, I believe I've already decided some of it!
“그러니까 제가 직접 결정해야 한다는 말씀인가요?” 그녀가 고개를 끄덕였다. “사실,” 내가 말했다. “생각해 보니 어느 정도는 이미 결정한 것 같아요!”
I think Nemur and Strauss are both wrong!" She was watching me closely, excitedly.
“니머 교수님과 스트라우스 박사님 두 분 다 틀렸다고 생각해요!” 그녀는 흥분한 표정으로 나를 유심히 지켜보았다.
"Something is happening to you, Charlie. If you could only see your face."
“당신에게 무슨 일이 일어나고 있네요, 찰리. 당신 표정을 직접 볼 수만 있다면 좋을 텐데.”
"You're damned right, something is happening! A cloud of smoke was hanging in front of my eyes, and with one breath you blew it away.
“당신 말이 백번 맞아요, 분명 무언가 일어나고 있어요! 내 눈앞을 가리고 있던 연기 뭉치를 당신이 단숨에 불어서 날려버린 것 같아요.”
자신을 믿으라는 앨리스의 짧은 조언이 찰리에게는 앞을 가로막던 연기 뭉치(cloud of smoke)를 걷어내는 것과 같은 거대한 깨달음으로 다가왔음을 알 수 있습니다.
A simple idea. Trust myself. And it never occurred to me before."
“자신을 믿으라는 그 단순한 생각 말이에요. 전에는 한 번도 그런 생각을 해본 적이 없었거든요.”
"Charlie, you're wonderful." I caught her hand and held it. "No, it's you. You touch my eyes and make me see."
“찰리, 당신은 정말 멋진 사람이에요.” 나는 그녀의 손을 잡아 끌어당겼다. “아니요, 멋진 건 당신이에요. 당신이 내 눈을 뜨게 했고 세상을 보게 했으니까요.”
She blushed and pulled her hand back. "The last time we were here," I said, "I told you I liked you.
그녀는 얼굴을 붉히며 손을 뺐다. “지난번에 여기 왔을 때,” 내가 말했다. “당신을 좋아한다고 말했었죠.”
I should have trusted myself to say I love you." "Don't, Charlie. Not yet."
“사랑한다는 말을 했어야 했는데, 그때는 제 자신을 믿지 못했어요.” “안 돼요, 찰리. 아직은 아니에요.”
앨리스의 아직은(Not yet)이라는 말은 찰리의 고백을 거절하는 것이 아니라, 그의 변화가 앨리스 자신조차 감당하기 힘들 정도로 빠르다는 사실에서 오는 당혹감의 표현이라 할 수 있습니다.
"Not yet?" I shouted. "That's what you said last time. Why not yet?"
“아직은 아니라고요?” 내가 소리쳤다. “지난번에도 그렇게 말씀하셨잖아요. 왜 아직은 안 된다는 거죠?”