But I decided, acting under a suggestion which came to me in a dreamy sort of way,
하지만 나는 그 무렵 늘 그랬듯이, 꿈결 같은 암시에 이끌려 한 가지 결심을 했다.
as under all my promptings of that period, to send him the picture with the hawk—whether it would reach him or not.
그림이 그에게 전달되든 말든, 매가 그려진 그 그림을 데미안에게 보내기로 한 것이다.
I wrote nothing thereon, not even my name. I carefully cut the border, bought a large paper cover and wrote on it my friend’s former address.
그림에는 아무것도 적지 않았고 내 이름조차 쓰지 않았다. 조심스럽게 가장자리를 오려낸 뒤 커다란 종이 봉투를 사서 친구의 옛 주소를 적어 넣었다.
Then I sent it off. The approach of an examination caused me to work harder than usual in school.
그러고는 그림을 발송했다. 시험 기간이 다가오자 나는 학교에서 평소보다 더 열심히 공부에 매달렸다.
시간이 흘러 학기 말 시험 기간이 되었습니다. 방탕했던 생활을 청산하고 성실한 학생의 모습으로 돌아온 싱클레어의 일상이 묘사됩니다.
The masters had again received me into grace, since I had suddenly changed my vile conduct.
내가 갑자기 불량한 태도를 고치자, 선생님들은 다시 나를 너그럽게 대해 주셨다.
I was not, even now, by any means a good pupil, but neither I nor anyone else seemed to remember that,
지금도 결코 모범생이라고 할 수는 없었지만, 나도 다른 사람들도 지난 일을 잊은 듯 보였다.
half a year before, my expulsion from the school had been imminent.
불과 반년 전만 해도 내가 퇴학 위기에 처해 있었다는 사실 말이다.
My father now wrote to me as formerly, adopting his old cheerful tone, without reproaches or threats.
아버지는 이제 예전처럼 비난이나 협박 섞인 말 대신 다정한 어조로 내게 편지를 보내오셨다.
Yet I had no impulse to explain to him or to anyone how the change was brought about.
하지만 나는 이런 변화가 어떻게 일어났는지 아버지나 다른 누구에게도 설명하고 싶은 충동이 전혀 일지 않았다.
It was merely chance that this change coincided with the wishes of my parents and the masters.
이런 변화가 부모님과 선생님들의 바람과 일치한 것은 그저 우연일 뿐이었다.
It did not bring me into closer contact with the others but isolated me still more.
그것은 나를 타인들과 더 가깝게 만들어준 것이 아니라 오히려 나를 더욱 고립시켰다.
I myself was ignorant of the tendency of the change in me, it might be leading me to Demian, to a distant fate.
나조차 내 안의 이 변화가 어디를 향하고 있는지 알지 못했다. 어쩌면 그것은 나를 데미안에게로, 머나먼 운명으로 이끌고 있는지도 몰랐다.