The next people Momo called on were Nino the innkeeper and his fat wife Liliana.
모모가 다음으로 찾아간 사람은 선술집 주인 니노와 그의 통통한 아내 릴리아나였다.
니노와 릴리아나 부부는 1장에서 모모가 처음 이곳에 왔을 때 맛있는 음식을 챙겨 주며 환영했던 친근한 이웃들입니다. 하지만 지금 들려오는 소리는 예전의 평화로운 분위기와는 거리가 멀어 보이네요.
Their little old tavern, which had damp-stained walls and a vine growing around the door, was on the outskirts of town.
벽에는 습기 찬 얼룩이 있고 문 주위로는 포도 덩굴이 자라고 있는 그들의 작고 오래된 선술집은 도시 외곽에 자리 잡고 있었다.
Momo went around to the back, as she used to in the old days.
모모는 예전처럼 뒷문 쪽으로 돌아갔다.
Through the kitchen door, which was open, she could hear Nino and Liliana quarrelling violently.
열려 있는 부엌문 너머로 니노와 릴리아나가 격렬하게 다투는 소리가 들려왔다.
Liliana, her plump face shiny with sweat, was clattering pots and pans around on the stove while Nino shouted and gesticulated at her.
번들번들 땀이 맺힌 릴리아나가 레인지 위에서 냄비와 프라이팬을 달그락거리고 있었고, 니노는 소리를 지르며 그녀에게 몸짓 발짓으로 거칠게 따져 대고 있었다.
Their baby was lying in a basketwork crib in the corner, screaming.
구석에 놓인 바구니 요람 속에서는 아기가 자지러지게 울고 있었다.
Momo sat down quietly beside the baby, took it on her lap, and rocked it gently to and fro until it stopped crying.
모모는 아기 곁에 조용히 앉아 아기를 무릎 위에 올리고, 울음이 그칠 때까지 부드럽게 흔들어 주었다.
The grown-ups interrupted their war of words and glanced in her direction.
어른들은 말다툼을 멈추고 모모 쪽을 쳐다보았다.
“Oh, it's you,” said Nino, with a ghost of a smile.
“아, 너였구나.” 니노가 희미하게 미소 지으며 말했다.
a ghost of a smile은 아주 희미하고 어렴풋한 미소를 뜻합니다. 반갑기는 하지만 웃음조차 제대로 나오지 않을 만큼 여유를 잃어버린 니노의 심리 상태를 짐작하게 합니다.
“Nice to see you again, Momo.” “Hungry?” Liliana inquired rather brusquely.
“다시 보니 반갑네, 모모.” “배고프니?” 릴리아나가 꽤 퉁명스럽게 물었다.
Momo shook her head. “So what do you want?” Nino demanded. He sounded grumpy.
모모는 고개를 저었다. “그래, 웬일이야?” 니노가 물었다. 그의 말투는 뾰로통했다.
“We're rather pressed for time just now.” “I only wanted to ask why it's been so long since you came to see me,” Momo said softly.
“지금 우리가 좀 바쁘거든.” “그냥 아저씨 아줌마가 왜 그렇게 오랫동안 나를 보러 오지 않았는지 물어보려고 왔어.” 모모가 나직하게 말했다.