The drivers stepped on their accelerators. Engines roared and wheels spun, but the cars themselves refused to budge.
운전사들이 가속 페달을 밟았다. 엔진이 굉음을 내고 바퀴가 헛돌았지만, 차들은 조금도 움직이지 않았다.
refused to budge는 꼼짝도 하지 않고 버티다 혹은 꿈쩍도 않다라는 뜻의 숙어입니다. 기계가 고장 난 것이 아니라 공간의 법칙에 가로막힌 상황을 잘 보여줍니다.
They might have been on a conveyor belt travelling at exactly the same speed
마치 정확히 같은 속도로 움직이는 컨베이어 벨트 위에 놓인 것 같았다.
but in the opposite direction, and the more they accelerated the faster it went.
다만 방향이 정반대였기에, 가속 페달을 밟으면 밟을수록 벨트의 속도는 더 빨라질 뿐이었다.
By the time the men in gray grasped the truth, Momo was almost out of sight.
회색 신사들이 진실을 깨달았을 때, 모모는 이미 시야에서 거의 사라질 듯 멀어져 있었다.
Cursing, they jumped out and tried to overtake her on foot.
그들은 욕설을 내뱉으며 차에서 뛰어내려 직접 발로 뛰어서 모모를 따라잡으려 했다.
They sprinted hard, grimacing with rage and exertion, but much the same thing happened.
그들은 분노와 피로가 뒤섞인 표정으로 힘껏 질주했지만, 결과는 마찬가지였다.
grimacing은 고통이나 불쾌감, 혹은 무리한 힘을 쓰느라 얼굴을 찡그리는 표정을 뜻합니다.
When they were finally compelled to give up, they had covered a mere ten yards.
결국 그들이 포기할 수밖에 없었을 때, 그들이 나아간 거리는 고작 10미터 남짓이었다.
서두를수록 오히려 나아가지 못하는 이 구역의 특징 때문에, 온 힘을 다해 뛰던 회색 신사들이 겪는 좌절감을 잘 보여줍니다.
Meanwhile, Momo had disappeared among the snow-white houses and was nowhere to be seen.
그사이 모모는 눈처럼 하얀 집들 사이로 사라져 어디에서도 보이지 않았다.
″That's that,″ said one of the men in gray. ″It's no use, we'll never catch her now.″
“상황이 끝났군요.” 회색 신사 중 한 명이 말했다. “소용없습니다. 이제 그 아이를 잡는 건 불가능합니다.”
″Why were we rooted to the spot?″ demanded another.
“왜 우리가 그 자리에 얼어붙어 있었던 겁니까?” 다른 이가 따지듯 물었다.
rooted to the spot은 마치 뿌리가 박힌 듯 그 자리에 얼어붙어 꼼짝도 못 하는 상태를 뜻하는 관용구입니다.
″I just don't understand it.″ ″Neither do I,″ said the first.
“도무지 이해할 수가 없군요.” “저 역시 마찬가지입니다.” 첫 번째 신사가 대답했다.
″The only question is, will they take that into our favour when we come back empty-handed?″
“유일한 문제는 우리가 빈손으로 돌아갔을 때, 위에서 이 상황을 참작해 줄 것인가 하는 점입니다.”
empty-handed는 빈손으로라는 뜻이죠. 임무를 완수하지 못한 요원들의 불안한 처지가 잘 느껴집니다.