And now the dream had come true. But could we truly believe in it? The body has fewer inhibitions than the mind.
그런데 이제 그 꿈이 현실이 되었다. 하지만 우리는 그것을 진정으로 믿을 수 있었을까? 신체는 정신보다 제약이 덜한 법이다.
It made good use of the new freedom from the first moment on. It began to eat ravenously, for hours and days, even half the night.
몸은 첫 순간부터 새로운 자유를 마음껏 누렸다. 몇 시간이고 며칠이고, 심지어 밤이 깊도록 게걸스럽게 먹기 시작했다.
It is amazing what quantities one can eat. And when one of the prisoners was invited out by a friendly farmer in the neighborhood,
한 사람이 먹어치울 수 있는 양은 실로 놀라웠다. 수감자 중 한 명이 이웃의 친절한 농부에게 초대를 받았을 때의 일이다.
he ate and ate and then drank coffee, which loosened his tongue, and he then began to talk, often for hours.
그는 계속해서 먹고 또 먹다가 커피를 마셨고, 그러자 말문이 터져 몇 시간 동안 이야기를 늘어놓기 시작했다.
The pressure which had been on his mind for years was released at last.
수년간 그의 마음을 억누르던 압박감이 마침내 해소된 것이다.
Hearing him talk, one got the impression that he had to talk, that his desire to speak was irresistible.
그의 이야기를 듣다 보면, 그는 반드시 말을 해야만 하며 그 말하고 싶은 욕구를 도저히 억누를 수 없는 것처럼 느껴졌다.
I have known people who have been under heavy pressure only for a short time
나는 아주 짧은 시간 동안만 극심한 압박을 받았던 사람들도 이와 비슷한 반응을 보인다는 사실을 알고 있다.
(for example, through a cross-examination by the Gestapo) to have similar reactions.
(예를 들어 게슈타포의 심문을 받은 경우처럼 말이다.)
게슈타포(Gestapo)는 나치 독일의 비밀 국가 경찰을 의미합니다. 그들의 심문이 얼마나 잔혹하고 압박이 심했는지를 짐작하게 하는 비유입니다.
Many days passed, until not only the tongue was loosened, but something within oneself as well;
며칠이 지나자 비단 말문만 터진 것이 아니라, 내면 깊은 곳의 무언가도 함께 풀려났다.
then feeling suddenly broke through the strange fetters which had restrained it.
마침내 감정이 자신을 옥죄던 기이한 족쇄를 뚫고 갑작스럽게 터져 나온 것이다.
One day, a few days after the liberation, I walked through the country past flowering meadows,
해방되고 며칠이 지난 어느 날, 나는 꽃이 핀 초원을 지나 시골길을 걸었다.
for miles and miles, toward the market town near the camp. Larks rose to the sky and I could hear their joyous song.
수용소 근처의 시장 마을을 향해 몇 마일이나 계속 걸었다. 종다리들이 하늘로 솟아올랐고, 그들의 즐거운 노랫소리가 들려왔다.